~alextee/zrythm-devel

update hungarian localization v1 APPLIED

Alexandros Theodotou: 1
 update hungarian localization
Nagy Tibor: 1
 update hungarian localization

 2 files changed, 1756 insertions(+), 1467 deletions(-)
Export patchset (mbox)
How do I use this?

Copy & paste the following snippet into your terminal to import this patchset into git:

curl -s https://lists.sr.ht/~alextee/zrythm-devel/patches/30488/mbox | git am -3
Learn more about email & git

[PATCH] update hungarian localization Export this patch

Initial Hungarian translation of Zrythm, including 1531 translated strings out
of 1690 (around 90% completion). The remaining ones could be completed through
further community work via Weblate.

Signed-off-by: Nagy Tibor <xnagytibor@gmail.com>
---
 po/hu.po | 3213 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1751 insertions(+), 1462 deletions(-)

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a033bdf..6d9e7d2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Hungarian translations for zrythm package.
# Copyright (C) 2022 THE zrythm'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zrythm package.
#  <alex@zrythm.org>, 2022.
# Alexandros Theodotou <alex@zrythm.org>, 2022.
# Nagy Tibor <xnagytibor@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zrythm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://todo.sr.ht/~alextee/zrythm-bug\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-17 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-17 23:09+0000\n"
"Last-Translator:  <alex@zrythm.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Nagy Tibor <xnagytibor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: inc/plugins/plugin_descriptor.h:159 inc/audio/engine.h:294
#: inc/audio/engine.h:361
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr "Áleszköz"

#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:52
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:101 inc/audio/transport.h:72
@@ -31,61 +32,61 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/route_target_selector.c:57
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:154
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nincs"

#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:54
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:103
#: resources/ui/chord_selector_window.ui:489
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Mind"

#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:56
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:105 resources/ui/inspector_master.ui:7
#: resources/ui/inspector_ap.ui:7 resources/ui/inspector_midi.ui:7
msgid "Region"
msgstr ""
msgstr "Régió"

#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:58
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:107
msgid "Midi Note"
msgstr ""
msgstr "MIDI hangjegy"

#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:60
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:109
msgid "Chord Object"
msgstr ""
msgstr "Akkord objektum"

#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:62
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:111
msgid "Scale Object"
msgstr ""
msgstr "Hangsor objektum"

#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:64
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:113 inc/audio/track.h:198
msgid "Marker"
msgstr ""
msgstr "Jelölő"

#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:66
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:115
msgid "Automation Point"
msgstr ""
msgstr "Automatizációs pont"

#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:68
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:117 src/gui/widgets/event_viewer.c:808
#: src/gui/widgets/item_factory.c:305 src/gui/widgets/item_factory.c:907
#: resources/ui/midi_editor_space.ui:81
msgid "Velocity"
msgstr ""
msgstr "Sebesség"

#: inc/schemas/audio/curve.h:44 inc/audio/curve.h:112 src/audio/curve.c:70
#, c-format
msgid "Exponent"
msgstr ""
msgstr "Exponens"

#: inc/schemas/audio/curve.h:46 inc/audio/curve.h:114 src/audio/curve.c:73
#, c-format
msgid "Superellipse"
msgstr ""
msgstr "Szuperellipszis"

#: inc/schemas/audio/curve.h:48 inc/audio/curve.h:116 src/audio/curve.c:373
msgid "Vital"
@@ -94,74 +95,74 @@ msgstr ""
#: inc/schemas/audio/curve.h:50 inc/audio/curve.h:118 src/audio/curve.c:79
#, c-format
msgid "Pulse"
msgstr ""
msgstr "Pulzus"

#: inc/schemas/audio/region.h:47 inc/audio/region.h:87
#: src/gui/widgets/track.c:1039
msgid "Inherit"
msgstr ""
msgstr "Örököl"

#: inc/schemas/audio/region.h:49 inc/audio/region.h:89
#: src/gui/widgets/bot_bar.c:518 src/audio/automation_track.c:210
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Ki"

#: inc/schemas/audio/region.h:51 inc/audio/region.h:91
#: src/gui/widgets/bot_bar.c:518 src/gui/widgets/port_connections_tree.c:255
#: src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:184 src/gui/widgets/item_factory.c:670
#: src/audio/automation_track.c:204
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Be"

#: inc/utils/ui.h:77
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Magas"

#: inc/utils/ui.h:78
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normál"

#: inc/utils/ui.h:79
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Alacsony"

#: inc/utils/ui.h:80
msgid "Ultra Low"
msgstr ""
msgstr "Rendkívül alacsony"

#: inc/utils/gtk.h:59
msgid "MIDI learn"
msgstr ""
msgstr "MIDI tanulás"

#: inc/utils/gtk.h:63
msgid "Cu_t"
msgstr ""
msgstr "_Kivágás"

#: inc/utils/gtk.h:67
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Másolás"

#: inc/utils/gtk.h:71
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "_Beillesztés"

#: inc/utils/gtk.h:75 src/settings/chord_preset_pack.c:161
#: src/settings/chord_preset.c:142
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Törlés"

#. TRANSLATORS: deselects everything
#: inc/utils/gtk.h:80
msgid "Cle_ar Selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés _törlése"

#: inc/utils/gtk.h:85
msgid "Select A_ll"
msgstr ""
msgstr "_Összes kijelölése"

#: inc/utils/gtk.h:90 src/gui/widgets/home_toolbar.c:176
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgstr "Kettőzés"

#: inc/utils/gtk.h:94 src/gui/widgets/channel.c:753
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:56 src/gui/widgets/monitor_section.c:371
@@ -169,464 +170,548 @@ msgstr ""
#: resources/ui/fader_buttons.ui:46
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:325
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Némítás"

#: inc/utils/gtk.h:98 src/gui/widgets/channel.c:763 src/gui/widgets/track.c:352
#: src/gui/widgets/track.c:884
msgid "Unmute"
msgstr ""
msgstr "Visszahangosítás"

#: inc/audio/audio_function.h:70
msgid "Invert"
msgstr ""
msgstr "Invertálás"

#: inc/audio/audio_function.h:71
msgid "Normalize peak"
msgstr ""
msgstr "Csúcs-normalizálás"

#: inc/audio/audio_function.h:72
msgid "Normalize RMS"
msgstr ""
msgstr "RMS-normalizálás"

#: inc/audio/audio_function.h:73
msgid "Normalize LUFS"
msgstr ""
msgstr "LUFS-normalizálás"

#: inc/audio/audio_function.h:74
msgid "Linear fade in"
msgstr ""
msgstr "Lineáris felkeverés"

#: inc/audio/audio_function.h:76
msgid "Linear fade out"
msgstr ""
msgstr "Lineáris lekeverés"

#: inc/audio/audio_function.h:78 src/gui/widgets/home_toolbar.c:186
msgid "Nudge left"
msgstr ""
msgstr "Balra lökés"

#: inc/audio/audio_function.h:79 src/gui/widgets/home_toolbar.c:188
msgid "Nudge right"
msgstr ""
msgstr "Jobbra lökés"

#: inc/audio/audio_function.h:80
msgid "Reverse"
msgstr ""
msgstr "Megfordítás"

#: inc/audio/audio_function.h:81
msgid "External program"
msgstr ""
msgstr "Külső program"

#: inc/audio/audio_function.h:82
msgid "Guile script"
msgstr ""
msgstr "Guile szkript"

#: inc/audio/audio_function.h:83
msgid "Custom plugin"
msgstr ""
msgstr "Egyedi bővítmény"

#: inc/audio/audio_function.h:84
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen"

#: inc/audio/transport.h:73
msgid "1 bar"
msgstr ""
msgstr "1 ütem"

#: inc/audio/transport.h:74
msgid "2 bars"
msgstr ""
msgstr "2 ütem"

#: inc/audio/transport.h:75
msgid "4 bars"
msgstr ""
msgstr "4 ütem"

#: inc/audio/track.h:194 src/gui/widgets/track_properties_expander.c:134
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:188
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:609
msgid "Instrument"
msgstr ""
msgstr "Hangszer"

#: inc/audio/track.h:195 src/gui/widgets/bot_bar.c:503 src/audio/region.c:547
#: resources/ui/file_browser_filters.ui:10
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1076
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "Audio"

#: inc/audio/track.h:196 src/project.c:770
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:165
msgid "Master"
msgstr ""
msgstr "Mester"

#: inc/audio/track.h:197 src/audio/region.c:553
msgid "Chord"
msgstr ""
msgstr "Akkord"

#: inc/audio/track.h:199 src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:396
#: src/audio/tempo_track.c:129
msgid "Tempo"
msgstr ""
msgstr "Tempó"

#: inc/audio/track.h:200
msgid "Modulator"
msgstr ""
msgstr "Modulátor"

#: inc/audio/track.h:201
msgid "Audio FX"
msgstr ""
msgstr "Audio-effektus"

#: inc/audio/track.h:202
msgid "Audio Group"
msgstr ""
msgstr "Audio-csoport"

#: inc/audio/track.h:203 src/audio/region.c:544
#: resources/ui/file_browser_filters.ui:18
msgid "MIDI"
msgstr ""
msgstr "MIDI"

#: inc/audio/track.h:204
msgid "MIDI FX"
msgstr ""
msgstr "MIDI-effektus"

#: inc/audio/track.h:205
msgid "MIDI Group"
msgstr ""
msgstr "MIDI-csoport"

#: inc/audio/track.h:206
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "Mappa"

#: inc/audio/curve.h:120 src/audio/curve.c:82 src/audio/curve.c:368
#, c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
msgstr "Logaritmikus"

#: inc/audio/engine.h:204
msgid "1,024"
msgstr ""
msgstr "1 024"

#: inc/audio/engine.h:205
msgid "2,048"
msgstr ""
msgstr "2 048"

#: inc/audio/engine.h:206
msgid "4,096"
msgstr ""
msgstr "4 096"

#: inc/audio/engine.h:233
msgid "22,050"
msgstr ""
msgstr "22 050"

#: inc/audio/engine.h:234
msgid "32,000"
msgstr ""
msgstr "32 000"

#: inc/audio/engine.h:235
msgid "44,100"
msgstr ""
msgstr "44 100"

#: inc/audio/engine.h:236
msgid "48,000"
msgstr ""
msgstr "48 000"

#: inc/audio/engine.h:237
msgid "88,200"
msgstr ""
msgstr "88 200"

#: inc/audio/engine.h:238
msgid "96,000"
msgstr ""
msgstr "96 000"

#: inc/audio/engine.h:239
msgid "192,000"
msgstr ""
msgstr "192 000"

#: inc/audio/engine.h:295
msgid "Dummy (libsoundio)"
msgstr ""
msgstr "Áleszköz (libsoundio)"

#: inc/audio/engine.h:362
msgid "ALSA Sequencer (not working)"
msgstr ""
msgstr "ALSA szekvenszer (nem működik)"

#: inc/audio/engine.h:363
msgid "ALSA Sequencer (rtmidi)"
msgstr ""
msgstr "ALSA szekvenszer (rtmidi)"

#: inc/audio/midi_function.h:56 resources/ui/editor_toolbar.ui:126
msgid "Crescendo"
msgstr ""
msgstr "Crescendo"

#: inc/audio/midi_function.h:57 resources/ui/editor_toolbar.ui:132
msgid "Flam"
msgstr ""
msgstr "Flam"

#: inc/audio/midi_function.h:58 inc/audio/automation_function.h:50
msgid "Flip H"
msgstr ""
msgstr "V tükrözés"

#: inc/audio/midi_function.h:59 inc/audio/automation_function.h:51
msgid "Flip V"
msgstr ""
msgstr "F tükrözés"

#: inc/audio/midi_function.h:60 resources/ui/editor_toolbar.ui:153
msgid "Legato"
msgstr ""
msgstr "Legato"

#: inc/audio/midi_function.h:61 resources/ui/editor_toolbar.ui:159
msgid "Portato"
msgstr ""
msgstr "Portato"

#: inc/audio/midi_function.h:62 resources/ui/editor_toolbar.ui:165
msgid "Staccato"
msgstr ""
msgstr "Staccato"

#: inc/audio/midi_function.h:63 resources/ui/editor_toolbar.ui:171
msgid "Strum"
msgstr ""
msgstr "Pengetés"

#: inc/audio/scale.h:145
msgid "Chromatic"
msgstr ""
msgstr "Kromatikus"

# Intervals: 2-2-1-2-2-2-1
#: inc/audio/scale.h:146
msgid "Major"
msgstr ""
msgstr "Dúr"

# Intervals: 2-1-2-2-1-2-2
#: inc/audio/scale.h:147
msgid "Minor"
msgstr ""
msgstr "Moll"

# Intervals: 2-2-1-2-2-2-1
#: inc/audio/scale.h:148
msgid "Ionian"
msgstr ""
msgstr "Jón"

# Intervals: 2-1-2-2-2-1-2
#: inc/audio/scale.h:149
msgid "Dorian"
msgstr ""
msgstr "Dór"

# Intervals: 1-2-2-2-1-2-2
#: inc/audio/scale.h:150
msgid "Phrygian"
msgstr ""
msgstr "Fríg"

# Intervals: 2-2-2-1-2-2-1
#: inc/audio/scale.h:151
msgid "Lydian"
msgstr ""
msgstr "Líd"

# Intervals: 2-2-1-2-2-1-2
#: inc/audio/scale.h:152
msgid "Mixolydian"
msgstr ""
msgstr "Mixolíd"

# Intervals: 2-1-2-2-1-2-2
#: inc/audio/scale.h:153
msgid "Aeolian"
msgstr ""
msgstr "Eol"

# Intervals: 1-2-2-1-2-2-2
#: inc/audio/scale.h:154
msgid "Locrian"
msgstr ""
msgstr "Lokriszi"

# Intervals: 2-1-2-2-2-2-1
#: inc/audio/scale.h:155
msgid "Melodic Minor"
msgstr ""
msgstr "Dallamos moll"

# Intervals: 2-1-2-2-1-3-1
# alt.: Összhangzatos moll
#: inc/audio/scale.h:156
msgid "Harmonic Minor"
msgstr ""
msgstr "Harmonikus moll"

# Intervals: 2-2-2-2-2-2
#: inc/audio/scale.h:157
msgid "Whole Tone"
msgstr ""
msgstr "Egészhangú hangsor"

# Intervals: 2-2-3-2-3
#: inc/audio/scale.h:158
msgid "Major Pentatonic"
msgstr ""
msgstr "Dúr-pentaton"

# Intervals: 3-2-2-3-2
#: inc/audio/scale.h:159
msgid "Minor Pentatonic"
msgstr ""
msgstr "Moll-pentaton"

# Intervals: 1-2-1-2-1-2-1-2
#: inc/audio/scale.h:160
msgid "Octatonic Half Whole"
msgstr ""
msgstr "Oktaton fél-egész"

# Intervals: 2-1-2-1-2-1-2-1
#: inc/audio/scale.h:161
msgid "Octatonic Whole Half"
msgstr ""
msgstr "Oktaton egész-fél"

# Intervals: 2-2-2-1-2-1-2
#: inc/audio/scale.h:162
msgid "Acoustic"
msgstr ""
msgstr "Akusztikus"

# Intervals: 2-2-2-2-1-2-1
# alt.: Összhangzatos dúr
#: inc/audio/scale.h:163
msgid "Harmonic Major"
msgstr ""
msgstr "Harmonikus dúr"

# Intervals: 1-3-1-2-1-2-2
#: inc/audio/scale.h:164
msgid "Phrygian Dominant"
msgstr ""
msgstr "Nagyterces fríg"

# Intervals: 2-2-1-1-2-2-2
#: inc/audio/scale.h:165
msgid "Major Locrian"
msgstr ""
msgstr "Lokriszi dúr"

# Intervals: 2-1-2-1-1-1-3-1
# Literal translation, needs attention.
# This scale may have some already existing Hungarian name I'm not aware of.
#: inc/audio/scale.h:166
msgid "Algerian"
msgstr ""
msgstr "Algériai"

# Intervals: 3-1-3-1-3-1
#: inc/audio/scale.h:167
msgid "Augmented"
msgstr ""
msgstr "Bővített"

# Intervals: 1-3-1-2-1-3-1
# alt.: Cigányskála
#: inc/audio/scale.h:168
msgid "Double Harmonic"
msgstr ""
msgstr "Kalindra"

# Intervals: 4-2-1-4-1
# Literal translation, needs attention.
# This scale may have some already existing Hungarian name I'm not aware of.
#: inc/audio/scale.h:169
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Kínai"

# Intervals: 2-1-2-1-2-1-2-1
#: inc/audio/scale.h:170
msgid "Diminished"
msgstr ""
msgstr "Szűkített"

# Intervals: 1-2-1-2-1-2-1-2
# Literal translation, needs attention.
# This scale may have some already existing Hungarian name I'm not aware of.
#: inc/audio/scale.h:171
msgid "Dominant Diminished"
msgstr ""
msgstr "Szűkített domináns"

# Intervals: 2-3-2-3-2
#: inc/audio/scale.h:172
msgid "Egyptian"
msgstr ""
msgstr "Egyiptomi"

# Intervals: 1-2-1-1-1-2-2-2
# Literal translation, needs attention.
# This scale may have some already existing Hungarian name I'm not aware of.
#: inc/audio/scale.h:173
msgid "Eight Tone Spanish"
msgstr ""
msgstr "Nyolchangú spanyol"

# Intervals: 1-3-2-2-2-1-1
#: inc/audio/scale.h:174
msgid "Enigmatic"
msgstr ""
msgstr "Enigmatikus"

# Intervals: 2-1-2-2-1-2-2
#: inc/audio/scale.h:175
msgid "Geez"
msgstr ""
msgstr "Geez"

# Intervals: 2-2-1-2-1-2-2
# alt.: Hindu
# alt.: Pikardiai eol
#: inc/audio/scale.h:176
msgid "Hindu"
msgstr ""
msgstr "Kuruc hangsor"

# Intervals: 1-4-1-4-2
# Japanese scale may need better transliteration.
#: inc/audio/scale.h:177
msgid "Hirajoshi"
msgstr ""
msgstr "Hirajoshi"

# Intervals: 2-1-3-1-1-3-1
#: inc/audio/scale.h:178
msgid "Hungarian Gypsy"
msgstr ""
msgstr "Cigánymoll"

# Intervals: 1-4-2-3-2
# Japanese scale may need better transliteration.
#: inc/audio/scale.h:179
msgid "Insen"
msgstr ""
msgstr "Insen"

# Intervals: 1-2-2-2-2-2-1
#: inc/audio/scale.h:180
msgid "Neapolitan Major"
msgstr ""
msgstr "Nápolyi dúr"

# Intervals: 1-2-2-2-1-3-1
# alt.: Harmonikus fríg
#: inc/audio/scale.h:181
msgid "Neapolitan Minor"
msgstr ""
msgstr "Nápolyi moll"

# Intervals: 1-3-1-1-3-1-2
#: inc/audio/scale.h:182
msgid "Oriental"
msgstr ""

# Intervals: 2-1-3-1-2-1-2
#: inc/audio/scale.h:183
msgid "Romanian Minor"
msgstr ""
msgstr "Bőkvartos dór"

# Intervals: 1-2-1-2-2-2-2
#: inc/audio/scale.h:184
msgid "Altered"
msgstr ""
msgstr "Alterált"

# Intervals: 1-3-1-2-1-3-1
# Arabic scale may need better transliteration.
#: inc/audio/scale.h:185
msgid "Maqam"
msgstr ""
msgstr "Maqam"

# Intervals: 2-3-2-2-3
# Japanese scale may need better transliteration.
#: inc/audio/scale.h:186
msgid "Yo"
msgstr ""
msgstr "Yo"

# Intervals: 2-1-2-1-2-2-1-1
#: inc/audio/scale.h:187
msgid "Bebop Locrian"
msgstr ""
msgstr "Lokriszi bebop"

# Intervals: 2-2-1-2-2-1-1-1
#: inc/audio/scale.h:188
msgid "Bebop Dominant"
msgstr ""
msgstr "Domináns bebop"

# Intervals: 2-2-1-2-1-1-2-1
#: inc/audio/scale.h:189
msgid "Bebop Major"
msgstr ""
msgstr "Dúr bebop"

# Intervals: 1-2-1-2-2-2-2
#: inc/audio/scale.h:190
msgid "Super Locrian"
msgstr ""
msgstr "Szűk-kvartos lokriszi"

# Intervals: 1-2-3-1-3-1-1
#: inc/audio/scale.h:191
msgid "Enigmatic Minor"
msgstr ""
msgstr "Enigmatikus moll"

# Intervals: 1-3-2-1-1-3-1
# Literal translation, needs attention.
# This scale may have some already existing Hungarian name I'm not aware of.
#: inc/audio/scale.h:192
msgid "Composite"
msgstr ""
msgstr "Kompozit"

# Intervals: 1-3-1-2-1-3-1
#: inc/audio/scale.h:193
msgid "Bhairav"
msgstr ""
msgstr "Bhairav"

# Intervals: 2-1-3-1-1-3-1
#: inc/audio/scale.h:194
msgid "Hungarian Minor"
msgstr ""
msgstr "Bőkvartos moll"

# Intervals: 1-3-1-1-2-3-1
#: inc/audio/scale.h:195
msgid "Persian"
msgstr ""
msgstr "Perzsa"

# Intervals: 1-4-1-4-2
# Japanese scale may need better transliteration.
#: inc/audio/scale.h:196
msgid "Iwato"
msgstr ""
msgstr "Iwato"

# Intervals: 2-1-4-2-3
# Japanese scale may need better transliteration.
#: inc/audio/scale.h:197
msgid "Kumoi"
msgstr ""
msgstr "Kumoi"

# Intervals: 1-2-1-3-1-4
#: inc/audio/scale.h:198
msgid "Pelog"
msgstr ""
msgstr "Pelog"

# Intervals: 2-2-2-3-1-2
#: inc/audio/scale.h:199
msgid "Prometheus"
msgstr ""
msgstr "Prométheusz"

# Intervals: 1-3-2-3-1-2
#: inc/audio/scale.h:200
msgid "Prometheus Neapolitan"
msgstr ""
msgstr "Nápolyi Prométheusz"

# Intervals: 1-3-1-3-1-3
#: inc/audio/scale.h:201
msgid "Prometheus Liszt"
msgstr ""
msgstr "Liszt-féle Prométheusz"

# Intervals: 2-1-4-1-4
#: inc/audio/scale.h:202
msgid "Balinese"
msgstr ""
msgstr "Balinéz"

# Intervals: 1-2-3-1-1-2-2
# Transliteraton lifted from Tóth Szabolcs sitar player's Hindustani music
# theory site.
#: inc/audio/scale.h:203
msgid "RagaTodi"
msgstr ""
msgstr "Rága Todi"

# Intervals: 1-4-2-1-4
#: inc/audio/scale.h:204
msgid "Japanese 1"
msgstr ""
msgstr "Japán 1"

# Intervals: 2-3-2-1-4
#: inc/audio/scale.h:205
msgid "Japanese 2"
msgstr ""
msgstr "Japán 2"

#: inc/audio/exporter.h:107
msgid "Before inserts"
@@ -643,37 +728,37 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: decibels
#: inc/audio/pan.h:52
msgid "0dB"
msgstr ""
msgstr "0dB"

#: inc/audio/pan.h:53
msgid "-3dB"
msgstr ""
msgstr "-3dB"

#: inc/audio/pan.h:54
msgid "-6dB"
msgstr ""
msgstr "-6dB"

#. TRANSLATORS: Pan algorithm
#: inc/audio/pan.h:76 src/utils/ui.c:895 src/audio/curve.c:353
msgid "Linear"
msgstr ""
msgstr "Lineáris"

#: inc/audio/pan.h:77 src/utils/ui.c:896
msgid "Square Root"
msgstr ""
msgstr "Négyzetgyökös"

#: inc/audio/pan.h:78
msgid "Sine"
msgstr ""
msgstr "Szinuszos"

#: src/project.c:893
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr ""
msgstr "Fájl olvasása sikertelen: %s"

#: src/project.c:918
msgid "Failed to decompress project file"
msgstr ""
msgstr "Projektfájl kitömörítése sikertelen"

#: src/project.c:977
#, c-format
@@ -682,10 +767,13 @@ msgid ""
"  %s.\n"
"Use the newer backup?"
msgstr ""
"Újabb biztonsági mentés található:\n"
"  %s.\n"
"Szeretnéd az újabb biztonsági mentést használni?"

#: src/project.c:982
msgid "Backup found"
msgstr ""
msgstr "Biztonsági mentés található"

#: src/project.c:1045
#, c-format
@@ -693,49 +781,51 @@ msgid ""
"This project was created with a different version of %s (%s). It may not "
"work correctly."
msgstr ""
"Ez a projekt %s egy másfajta verziójával készült (%s). Nem biztos, hogy "
"megfelelően fog működni."

#: src/project.c:1063
msgid "Failed to load project. Please check the logs for more information."
msgstr ""
msgstr "Projekt betöltése sikertelen. További információért lásd a naplót."

#: src/project.c:1288
msgid "Failed to load project. Will create a new one instead."
msgstr ""
msgstr "Projekt betöltése sikertelen. Helyette egy új projekt lesz létrehozva."

#: src/project.c:1622
msgid "Failed to compress project file"
msgstr ""
msgstr "Projektfájl tömörítése sikertelen"

#: src/project.c:1668 src/project.c:1671
msgid "Backup saved."
msgstr ""
msgstr "Biztonsági mentés elmentve."

#: src/project.c:1682
msgid "Project saved."
msgstr ""
msgstr "Projekt elmentve."

#: src/zrythm_app.c:140
msgid "Error - Backtrace:\n"
msgstr ""
msgstr "Hiba - Nyomkövetés:\n"

#: src/zrythm_app.c:144
#, c-format
msgid "Error: %s - Backtrace:\n"
msgstr ""
msgstr "Hiba: %s - Nyomkövetés:\n"

#: src/zrythm_app.c:160
#, c-format
msgid "%s has crashed. "
msgstr ""
msgstr "%s összeomlott. "

#: src/zrythm_app.c:227
#, c-format
msgid "Do you want %s to check for updates on startup?"
msgstr ""
msgstr "Szeretnéd, hogy %s frissítéseket keressen indításkor?"

#: src/zrythm_app.c:234
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
msgstr "Frissítések keresése"

#: src/zrythm_app.c:307
#, c-format
@@ -744,48 +834,51 @@ msgid ""
"\n"
"Your current version is %s"
msgstr ""
"Megjelent a Zrythm egy új verziója: <b>%s</b>\n"
"\n"
"A jelenlegi verziód: %s"

#: src/zrythm_app.c:396
msgid "Setting up main window"
msgstr ""
msgstr "Főablak felállítása"

#: src/zrythm_app.c:441
msgid "Loading project"
msgstr ""
msgstr "Projekt betöltése"

#: src/zrythm_app.c:459
#, c-format
msgid "No project has been selected. %s will now close."
msgstr ""
msgstr "Nem lett projekt kiválasztva. %s most bezárja magát."

#: src/zrythm_app.c:482
msgid "Initializing settings"
msgstr ""
msgstr "Beállítások előkészítése"

#: src/zrythm_app.c:489
#, c-format
msgid "Initializing %s directories"
msgstr ""
msgstr "%s könyvtárak előkészítése"

#: src/zrythm_app.c:499
msgid "Initializing logging system"
msgstr ""
msgstr "Naplózórendszer előkészítése"

#: src/zrythm_app.c:516
msgid "Initializing caches"
msgstr ""
msgstr "Gyorsítótárak előkészítése"

#: src/zrythm_app.c:520
msgid "Initializing file manager"
msgstr ""
msgstr "Fájlkezelő előkészítése"

#: src/zrythm_app.c:527
msgid "Scanning plugins"
msgstr ""
msgstr "Bővítmények keresése"

#: src/zrythm_app.c:618
msgid "Waiting for project"
msgstr ""
msgstr "Várakozás projektre"

#: src/zrythm_app.c:858
#, c-format
@@ -794,16 +887,19 @@ msgid ""
"memory. This may cause audio dropouts. Please refer to the 'Getting Started' "
"section in the user manual for details."
msgstr ""
"A felhasználódnak nincs elég jogosultsága, hogy %s korlátlan memóriát "
"zárolhasson. Ez hangkiesésekhez vezethet. A részletekért fordulj a kézikönyv "
"'Kezdő lépések' szakaszához."

#: src/zrythm_app.c:878
#, c-format
msgid "Could not get system memory lock limit (%s)"
msgstr ""
msgstr "A rendszer memóriazárolási-hatérértékének beolvasása sikertelen (%s)"

#: src/zrythm_app.c:903
#, c-format
msgid "Cannot lock down memory: %s"
msgstr ""
msgstr "Memória zárolása sikertelen: %s"

#: src/zrythm_app.c:1049
#, c-format
@@ -820,73 +916,86 @@ msgid ""
"Support this project at https://liberapay.com/Zrythm\n"
"\n"
msgstr ""
"%s-%s\n"
"%s\n"
"\n"
"%s használatára vonatkozóan SEMMILYEN GARANCIÁT NEM VÁLLALUNK!\n"
"\n"
"Ez a program szabad szoftver, szabadon terjesztheted bizonyos\n"
"feltételek mellett. A részletekért lásd a 'COPYING' fájlt.\n"
"\n"
"Észrevételek és hibajelentések: %s\n"
"Támogasd a projektet az alábbi címen: https://liberapay.com/Zrythm\n"
"\n"

#: src/zrythm_app.c:1510
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr ""
msgstr "%s fájl nem található."

#: src/zrythm_app.c:1531
msgid "An output file was not specified. Please pass one with `--output=FILE`."
msgstr ""
"A kimeneti fájl nem lett megadva. Kérlek adj meg egyet az `--output=FÁJL` "
"kapcsolóval."

#: src/zrythm_app.c:1597
#, c-format
msgid "Project failed to decompress: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Projekt kitömörítése sikertelen: %s\n"

#: src/zrythm_app.c:1616
msgid "Unknown operation"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen művelet"

#: src/zrythm_app.c:1636
#, c-format
msgid "libguile is required for this option\n"
msgstr ""
msgstr "libguile szükséges ehhez az opcióhoz\n"

#: src/zrythm_app.c:1801
msgid "Print version information"
msgstr ""
msgstr "Verzióinformáció kiírása"

#: src/zrythm_app.c:1806
msgid "Convert ZPJ-FILE to YAML"
msgstr ""
msgstr "ZPJ-FILE konvertálása YAML formátumra"

#: src/zrythm_app.c:1811
msgid "Convert YAML-PROJECT-FILE to the .zpj format"
msgstr ""
msgstr "YAML-PROJECT-FILE konvertálása .zpj formátumra"

#: src/zrythm_app.c:1816
msgid "Generate a project from SCRIPT-FILE"
msgstr ""
msgstr "Projekt generálása SCRIPT-FILE bemenetből"

#: src/zrythm_app.c:1820
msgid "Print output in user-friendly way"
msgstr ""
msgstr "Felhasználóbarát kimenet"

#: src/zrythm_app.c:1824
msgid "Print current settings"
msgstr ""
msgstr "Jelenlegi beállítások kiírása"

#: src/zrythm_app.c:1828
msgid "Reset to factory settings"
msgstr ""
msgstr "Gyári beállítások visszaállítása"

#: src/zrythm_app.c:1831
msgid "Override the audio backend to use"
msgstr ""
msgstr "Használandó audio-háttérrendszer felülbírálása"

#: src/zrythm_app.c:1835
msgid "Override the MIDI backend to use"
msgstr ""
msgstr "Használandó MIDI-háttérrendszer felülbírálása"

#: src/zrythm_app.c:1839
msgid "Shorthand for --midi-backend=none --audio-backend=none"
msgstr ""
msgstr "Rövidítés a `--midi-backend=none --audio-backend=none` kapcsolókra"

#: src/zrythm_app.c:1871
msgid "[PROJECT-FILE]"
msgstr ""
msgstr "[PROJEKTFÁJL]"

#: src/zrythm_app.c:1876
#, c-format
@@ -899,103 +1008,114 @@ msgid ""
"\n"
"Please report issues to %s\n"
msgstr ""
"Példák:\n"
"  --zpj-to-yaml a.zpj > b.yaml        a.zpj konvertálása YAML formátumra és "
"b.yaml-ként történő mentése\n"
"  --gen-project a.scm -o myproject    myproject generálása az a.scm "
"szkriptből\n"
"  -p --pretty                         Jelenlegi beállítások szépen történő "
"kiírása\n"
"\n"
"A felmerülő problémákat kérlek jelentsd az alábbi helyen: %s\n"

#: src/zrythm_app.c:1888
#, c-format
msgid "Run %s, optionally passing a project file."
msgstr ""
msgstr "%s futtatása, opcionálisan egy projektfájl átadása."

#: src/plugins/plugin_descriptor.c:579
msgid "Add to project (native generic UI)"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás a projekthez (natív generikus felhasználói felület)"

#: src/plugins/plugin_descriptor.c:593
msgid "Add to project"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás a projekthez"

#: src/plugins/plugin_descriptor.c:610
msgid "Add to project (bridged UI)"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás a projekthez (bridged UI)"

#: src/plugins/plugin_descriptor.c:623
msgid "Add to project (bridged full)"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás a projekthez (bridged full)"

#: src/plugins/plugin_descriptor.c:632
msgid "Use _Generic UI"
msgstr ""
msgstr "_Generikus felhasználói felület használata"

#: src/plugins/plugin_descriptor.c:672
msgid "Add to collection"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás a gyűjteményhez"

#: src/plugins/plugin_descriptor.c:713
msgid "Remove from collection"
msgstr ""
msgstr "Eltávolítás a gyűjteményből"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:681 src/plugins/lv2_plugin.c:3757
msgid "Default bank"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett bank"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:686 src/plugins/lv2_plugin.c:3762
msgid "Init"
msgstr ""
msgstr "Előkészít"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:707
#, c-format
msgid "Preset %u"
msgstr ""
msgstr "%u előbeállítás"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:1152
msgid "Audio in"
msgstr ""
msgstr "Audio be"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:1180
msgid "Audio out"
msgstr ""
msgstr "Audio ki"

#. TRANSLATORS: either leave this
#. * untranslated or make sure the translated text
#. * is max 7 characters
#: src/plugins/carla_native_plugin.c:1193 src/gui/widgets/header.c:112
msgid "MIDI in"
msgstr ""
msgstr "MIDI be"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:1208 src/audio/channel.c:1342
msgid "MIDI out"
msgstr ""
msgstr "MIDI ki"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:1223
msgid "CV in"
msgstr ""
msgstr "CV be"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:1235
msgid "CV out"
msgstr ""
msgstr "CV ki"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:1885
#, c-format
msgid "Error adding carla plugin: %s"
msgstr ""
msgstr "Carla bővítmény hozzáadása sikertelen: %s"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:2131
msgid "Failed to load Carla state"
msgstr ""
msgstr "Carla állapot betöltése sikertelen"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:2146
msgid ""
"Failed to instantiate Carla plugin: handle/descriptor not initialized "
"properly"
msgstr ""
"Carla bővítmény példányosítása sikertelen: fájlleíró helytelenül van "
"inicializálva"

#: src/plugins/carla_native_plugin.c:2583
#, c-format
msgid "State file %s doesn't exist"
msgstr ""
msgstr "%s állapotfájl nem létezik"

#: src/plugins/plugin_manager.c:421
msgid "Error loading LV2 bundle dir: "
msgstr ""
msgstr "LV2 csomagkönyvtár betöltése sikertelen: "

#: src/plugins/plugin_manager.c:1142
#, c-format
@@ -1008,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#: src/plugins/plugin_manager.c:1156
#, c-format
msgid "Skipped %1$s plugin at %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s bővítmény átugorva: %2$s"

#: src/plugins/plugin_manager.c:1290
msgid "Scanned LV2 plugin"
@@ -1017,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: src/plugins/plugin_manager.c:1301
#, c-format
msgid "Skipped LV2 plugin at %s"
msgstr ""
msgstr "LV2-bővítmény átugorva: %s"

#: src/plugins/plugin_manager.c:1389
msgid "Scanned AU plugin"
@@ -1026,58 +1146,58 @@ msgstr ""
#: src/plugins/plugin_manager.c:1396
#, c-format
msgid "Skipped AU plugin at %u"
msgstr ""
msgstr "AU-bővítmény átugorva: %u"

#: src/plugins/plugin.c:279
#, c-format
msgid "Instantiation failed for plugin '%s'. Disabling..."
msgstr ""
msgstr "'%s' bővítmény példányosítása sikertelen. Letiltás..."

#: src/plugins/plugin.c:323
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Engedélyezve"

#: src/plugins/plugin.c:326
msgid "Enables or disables the plugin"
msgstr ""
msgstr "Engedélyezi vagy letiltja a bővítményt"

#: src/plugins/plugin.c:349 src/gui/widgets/track_input_expander.c:730
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Erősítés"

#: src/plugins/plugin.c:351
msgid "Plugin gain"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény erősítés"

#: src/plugins/plugin.c:553 src/plugins/plugin_gtk.c:177
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:163
msgid "Failed to apply preset"
msgstr ""
msgstr "Előbeállítás alkalmazása sikertelen"

#: src/plugins/plugin.c:630
msgid "Failed to get Carla plugin"
msgstr ""
msgstr "Carla bővítmény lekérése sikertelen"

#: src/plugins/plugin.c:646
msgid "Failed to get LV2 plugin"
msgstr ""
msgstr "LV2 bővítmény lekérése sikertelen"

#: src/plugins/plugin.c:1158
#, c-format
msgid " - bridge: %s"
msgstr ""
msgstr " - híd: %s"

#: src/plugins/plugin.c:1169
msgid "instrument"
msgstr ""
msgstr "hangszer"

#: src/plugins/plugin.c:1737
msgid "Carla plugin instantiation failed"
msgstr ""
msgstr "Carla bővítmény példányosítása sikertelen"

#: src/plugins/plugin.c:1765
msgid "LV2 plugin instantiation failed"
msgstr ""
msgstr "LV2 bővítmény példányosítása sikertelen"

#: src/plugins/plugin.c:2063
#, c-format
@@ -1088,15 +1208,20 @@ msgid ""
"mode, and report this to the author:\n"
"  %s <%s>"
msgstr ""
"%s <%s> felhasználói felület típusa elavult:\n"
"  %s\n"
"Ha a felület nem tölt be, próbáld meg full-bridged módban példányosítani a "
"bövítményt és jelentsd a hibát a bővítmény fejlesztőjének:\n"
"  %s <%s>"

#: src/plugins/plugin.c:2375
#, c-format
msgid "Failed to create plugin clone for %s"
msgstr ""
msgstr "%s bővítmény klón létrehozása sikertelen"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:101 src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:75
msgid "Save State"
msgstr ""
msgstr "Állapot mentése"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:104 src/plugins/plugin_gtk.c:324
#: src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:78 src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:268
@@ -1112,42 +1237,42 @@ msgstr ""
#: resources/ui/string_entry_dialog.ui:47
#: resources/ui/port_selector_dialog.ui:120 resources/ui/quantize_dialog.ui:149
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Mégsem"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:105 src/plugins/plugin_gtk.c:325
#: src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:79
#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:178
#: src/actions/actions.c:785
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Mentés"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:320
msgid "Save Preset"
msgstr ""
msgstr "Előbeállítás mentése"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:367
msgid "_Prefix plugin name"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény névének _előtagja"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:379
msgid "URI (Optional):"
msgstr ""
msgstr "URI (opcionális):"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:1362
msgid "Open File"
msgstr ""
msgstr "Fájl megnyitása"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:1532
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Bezárás"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:1640
msgid "Unknown widget type for value"
msgstr ""
msgstr "Az értékhez tartozó felületi elem típusa ismeretlen"

#: src/plugins/plugin_gtk.c:1666
msgid "Unknown widget type for value\n"
msgstr ""
msgstr "Az értékhez tartozó felületi elem típusa ismeretlen\n"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:1983
#, c-format
@@ -1161,7 +1286,7 @@ msgstr ""

#: src/plugins/lv2_plugin.c:2640
msgid "Failed to make temporary dir"
msgstr ""
msgstr "Ideiglenes könyvtár létrehozása sikertelen"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:2686
#, c-format
@@ -1171,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: src/plugins/lv2_plugin.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to load state from %s"
msgstr ""
msgstr "%s állapot betöltése sikertelen"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:2741
#, c-format
@@ -1181,12 +1306,12 @@ msgstr ""
#: src/plugins/lv2_plugin.c:2765
#, c-format
msgid "Failed to dlopen %s: %s"
msgstr ""
msgstr "dlopen %s sikertelen: %s"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:2777
#, c-format
msgid "Failed to get dlinfo for %s"
msgstr ""
msgstr "%s dlinfo lekérése sikertelen"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:2800
#, c-format
@@ -1196,56 +1321,62 @@ msgid ""
"bridged mode, and report this to the plugin distributor and/or author:\n"
"%s <%s>"
msgstr ""
"%s <%s> a következő problémákhoz vezethető szimbólumra hivatkozik: %s\n"
"Ha a bővítmény nem tölt be, próbáld meg full-bridged módban példányosítani "
"és jelentsd a hibát a bővítmény forgalmazójának és/vagy fejlesztőjének:\n"
"%s <%s>"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:2835
msgid "Failed to create or init ports and parameters"
msgstr ""
msgstr "Port és portparaméterek létrehozása vagy előkészítése sikertelen"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:2865
#, c-format
msgid "Required feature %s is not supported"
msgstr ""
msgstr "%s szükséges funkció nem támogatott"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:2959
msgid "Failed checking whether lv2 plugin UI is external"
msgstr ""
"Sikertelen volt eldönteni, hogy az LV2-bővítmény felhasználói felülete külső "
"forrásból származik-e"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:3129
#, c-format
msgid "Required option %s is not supported"
msgstr ""
msgstr "%s szükséges opció nem támogatott"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:3191
msgid "lilv_plugin_instantiate() failed"
msgstr ""
msgstr "lilv_plugin_instantiate() sikertelen"

#: src/plugins/lv2_plugin.c:3801
msgid "Unnamed bank"
msgstr ""
msgstr "Névtelen bank"

#: src/plugins/lv2/lv2_state.c:456
msgid "Failed to apply LV2 preset"
msgstr ""
msgstr "LV2 előbeállítás alkalmazása sikertelen"

#: src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:263
msgid "Delete Preset?"
msgstr ""
msgstr "Törlöd az előbeállítást?"

#: src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:269
#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:351 src/utils/dialogs.c:72
#: src/audio/clip.c:674 resources/ui/string_entry_dialog.ui:55
#: resources/ui/port_selector_dialog.ui:126
msgid "_OK"
msgstr ""
msgstr "_OK"

#: src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:575
#, c-format
msgid "Failed to open LV2 UI for %s"
msgstr ""
msgstr "%s LV2 felhasználói felületének megnyitása sikertelen"

#: src/gui/widgets/editor_ruler.c:289
msgid "Failed to edit position"
msgstr ""
msgstr "Pozíció szerkesztése sikertelen"

#: src/gui/widgets/bounce_step_selector.c:188
msgid "Bounce step selector"
@@ -1253,263 +1384,263 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/fader_controls_grid.c:98
msgid "Peak"
msgstr ""
msgstr "Csúcs"

#: src/gui/widgets/port_connections_popover.c:80
msgid "INPUTS"
msgstr ""
msgstr "BEMENETEK"

#: src/gui/widgets/port_connections_popover.c:110
msgid "OUTPUTS"
msgstr ""
msgstr "KIMENETEK"

#: src/gui/widgets/port_connections_popover.c:196
#: src/gui/widgets/plugin_browser.c:497 src/gui/widgets/track.c:413
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás"

#: src/gui/widgets/inspector_port.c:158 src/gui/widgets/modulator_inner.c:171
#: src/gui/widgets/plugin_browser.c:577 src/gui/widgets/plugin_browser.c:627
#: src/gui/widgets/balance_control.c:308 src/gui/widgets/modulator_macro.c:176
#: src/gui/widgets/fader.c:307 resources/ui/first_run_assistant.ui:77
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Visszaállítás"

#: src/gui/widgets/inspector_port.c:172 src/gui/widgets/midi_arranger.c:542
#: src/gui/widgets/modulator_inner.c:184 src/gui/widgets/modulator_macro.c:189
msgid "View info"
msgstr ""
msgstr "Infó megtekintése"

#: src/gui/widgets/inspector_port.c:332
#, c-format
msgid "Failed to set control %s to %f"
msgstr ""
msgstr "%s vezérlő %f értékre torténő állítása sikertelen"

#: src/gui/widgets/inspector_port.c:386
msgid "Incoming signals"
msgstr ""
msgstr "Bejövő jelek"

#: src/gui/widgets/inspector_port.c:387
msgid "Outgoing signals"
msgstr ""
msgstr "Kimenő jelek"

#: src/gui/widgets/inspector_port.c:401
msgid "Current val"
msgstr ""
msgstr "Jelen érték"

#: src/gui/widgets/inspector_port.c:403 src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:215
msgid "Min"
msgstr ""
msgstr "Min"

#: src/gui/widgets/inspector_port.c:404 src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:225
msgid "Max"
msgstr ""
msgstr "Max"

#: src/gui/widgets/inspector_port.c:529
msgid "Expose port to JACK"
msgstr ""
msgstr "Port JACK számára elérhetővé tétele"

#: src/gui/widgets/log_viewer.c:127
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
msgstr "Naplófigyelő"

#: src/gui/widgets/track_properties_expander.c:109
#: src/gui/widgets/track_visibility_tree.c:162
msgid "Track Name"
msgstr ""
msgstr "Sáv neve"

#: src/gui/widgets/track_properties_expander.c:123
msgid "Direct Out"
msgstr ""
msgstr "Közvetlen kimenet"

#: src/gui/widgets/track_properties_expander.c:148
msgid "Track Properties"
msgstr ""
msgstr "Sáv tulajdonságai"

#: src/gui/widgets/channel.c:675 src/gui/widgets/track.c:754
msgid "_Delete Track"
msgstr ""
msgstr "Sáv _törlése"

#: src/gui/widgets/channel.c:677 src/gui/widgets/track.c:757
msgid "_Delete Tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok _törlése"

#: src/gui/widgets/channel.c:687 src/gui/widgets/track.c:769
msgid "_Duplicate Track"
msgstr ""
msgstr "Sáv _kettőzése"

#: src/gui/widgets/channel.c:689 src/gui/widgets/track.c:772
msgid "_Duplicate Tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok _kettőzése"

#: src/gui/widgets/channel.c:701 src/gui/widgets/track.c:796
msgid "Hide Track"
msgstr ""
msgstr "Sáv elrejtése"

#: src/gui/widgets/channel.c:702 src/gui/widgets/track.c:797
msgid "Hide Tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok elrejtése"

#: src/gui/widgets/channel.c:710 src/gui/widgets/track.c:806
msgid "Pin/Unpin Track"
msgstr ""
msgstr "Sáv rögzítése/feloldása"

#: src/gui/widgets/channel.c:711 src/gui/widgets/track.c:807
msgid "Pin/Unpin Tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok rögzítése/feloldása"

#: src/gui/widgets/channel.c:717 src/gui/widgets/left_dock_edge.c:209
#: resources/ui/port_selector_dialog.ui:26
msgid "Track"
msgstr ""
msgstr "Sáv"

#: src/gui/widgets/channel.c:732 src/gui/widgets/track.c:334
#: src/gui/widgets/track.c:853 resources/ui/fader_buttons.ui:34
msgid "Solo"
msgstr ""
msgstr "Szólózás"

#: src/gui/widgets/channel.c:742 src/gui/widgets/track.c:863
msgid "Unsolo"
msgstr ""
msgstr "Szólózás megszüntetése"

#: src/gui/widgets/channel.c:774 src/gui/widgets/monitor_section.c:63
#: src/gui/widgets/track.c:367 src/gui/widgets/track.c:895
#: resources/ui/fader_buttons.ui:58
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Figyelés"

#: src/gui/widgets/channel.c:784 src/gui/widgets/track.c:363
#: src/gui/widgets/track.c:905
msgid "Unlisten"
msgstr ""
msgstr "Figyelés megszüntetése"

#: src/gui/widgets/channel.c:791
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:436
#: src/gui/widgets/track.c:912
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Csatorna"

#: src/gui/widgets/channel.c:801 src/gui/widgets/bot_bar.c:539
#: src/gui/widgets/track.c:963 src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:1360
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Letiltás"

#: src/gui/widgets/channel.c:809 src/gui/widgets/bot_bar.c:539
#: src/gui/widgets/track.c:971 src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:1350
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "Engedélyezés"

#: src/gui/widgets/channel.c:816 src/gui/widgets/track.c:978
msgid "Change color..."
msgstr ""
msgstr "Színváltás..."

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:296
msgid "All MIDI Inputs"
msgstr ""
msgstr "Minden MIDI bemenet"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:300
msgid "All Audio Inputs"
msgstr ""
msgstr "Minden audio bemenet"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:347
#: src/gui/widgets/modulator_macro.c:72
msgid "No inputs"
msgstr ""
msgstr "Nincsenek bemenetek"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:350
msgid "MIDI inputs for recording"
msgstr ""
msgstr "MIDI-bemenetek felvételhez"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:358
msgid "No left input"
msgstr ""
msgstr "Nincs bal bemenet"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:359
msgid "No right input"
msgstr ""
msgstr "Nincs jobb bemenet"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:362
#, c-format
msgid "Audio input (%s) for recording"
msgstr ""
msgstr "Audio-bemenet (%s) felvételhez"

#. TRANSLATORS: Left and Right
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:364
#: resources/ui/monitor_section.ui:153
msgid "L"
msgstr ""
msgstr "B"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:364
#: resources/ui/monitor_section.ui:174 resources/ui/automation_track.ui:64
msgid "R"
msgstr ""
msgstr "J"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:442
msgid "All Channels"
msgstr ""
msgstr "Minden csatorna"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:451
#, c-format
msgid "Channel %s"
msgstr ""
msgstr "Csatorna %s"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:466
msgid "No channel"
msgstr ""
msgstr "Nincs csatorna"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:506
msgid "MIDI channel to filter to"
msgstr ""
msgstr "MIDI csatornaszűrő"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:698
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:356
msgid "Mono"
msgstr ""
msgstr "Monó"

#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:743
msgid "Inputs"
msgstr ""
msgstr "Bemenetek"

#: src/gui/widgets/first_run_assistant.c:228
msgid "Backend combination not supported"
msgstr ""
msgstr "Háttérrendszer-kombináció nem támogatott"

#: src/gui/widgets/first_run_assistant.c:234
msgid "The selected backends are operational"
msgstr ""
msgstr "A kiválasztott háttérrendszerek működőképesek"

#: src/gui/widgets/first_run_assistant.c:274
msgid "JACK MIDI can only be used with JACK audio"
msgstr ""
msgstr "A JACK MIDI csak a JACK audioval együtt használható"

#: src/gui/widgets/first_run_assistant.c:413
msgid "Select a directory"
msgstr ""
msgstr "Válassz egy könyvtárat"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:39
msgid "<File not found>"
msgstr ""
msgstr "<A fájl nem található>"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:157
#: resources/ui/project_assistant.ui:104
msgid "_Open Selected"
msgstr ""
msgstr "Kiválasztott _megnyitása"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:165
msgid "_Create"
msgstr ""
msgstr "_Létrehozás"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:505
msgid "No project selected"
msgstr ""
msgstr "Nincs projekt kiválasztva"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:522
msgid "Select Project File"
msgstr ""
msgstr "Válassz egy projektfájlt"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:525 src/utils/dialogs.c:47
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Megnyitás"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:666
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:238
@@ -1519,46 +1650,46 @@ msgstr ""
#: resources/ui/arranger_object_info_dialog.ui:19
#: resources/ui/port_info_dialog.ui:18
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Név"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:666 src/gui/widgets/item_factory.c:962
msgid "Template Name"
msgstr ""
msgstr "Sablon neve"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:679 src/gui/widgets/item_factory.c:968
#: resources/ui/first_run_assistant.ui:56
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "Útvonal"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:693 src/gui/widgets/item_factory.c:975
msgid "Last Modified"
msgstr ""
msgstr "Utolsó módosítás"

#: src/gui/widgets/project_assistant.c:819
msgid "Blank project"
msgstr ""
msgstr "Üres projekt"

#: src/gui/widgets/left_dock_edge.c:210
msgid "Track inspector"
msgstr ""
msgstr "Sávvizsgáló"

#: src/gui/widgets/left_dock_edge.c:230 src/gui/widgets/channel_slot.c:764
#: resources/ui/port_selector_dialog.ui:60
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény"

#: src/gui/widgets/left_dock_edge.c:231
msgid "Plugin inspector"
msgstr ""
msgstr "Bővítményvizsgáló"

#: src/gui/widgets/left_dock_edge.c:247 src/utils/gtk.c:1308
#: resources/ui/chord_selector_window.ui:478
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Láthatóság"

#: src/gui/widgets/left_dock_edge.c:248
msgid "Track visibility"
msgstr ""
msgstr "Sávláthatóság"

#: src/gui/widgets/plugin_strip_expander.c:191
msgid "Inserts"
@@ -1566,11 +1697,11 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/midi_arranger.c:570
msgid "Selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés"

#: src/gui/widgets/modulator_inner.c:101 src/actions/actions.c:3589
msgid "Failed to delete plugins"
msgstr ""
msgstr "Bővítmények törlése sikertelen"

#: src/gui/widgets/channel_send_selector.c:152
msgid "Failed to disconnect send"
@@ -1587,16 +1718,16 @@ msgstr ""
#: resources/ui/bind_cc_dialog.ui:43 resources/ui/create_project_dialog.ui:53
#: resources/ui/generic_progress_dialog.ui:43
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"

#: src/gui/widgets/editor_selection_info.c:58
msgid "start position"
msgstr ""
msgstr "kezdőpozíció"

#: src/gui/widgets/editor_selection_info.c:85
#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:430
msgid "No object selected"
msgstr ""
msgstr "Nincs objektum kiválasztva"

#: src/gui/widgets/channel_send.c:251
msgid "Failed to change send amount"
@@ -1604,235 +1735,239 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:296 src/utils/gtk.c:1305
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztő"

#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:296
msgid "Editor view"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztő nézet"

#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:300 src/utils/gtk.c:1296
msgid "Mixer"
msgstr ""
msgstr "Keverő"

#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:300
msgid "Mixer view"
msgstr ""
msgstr "Keverő nézet"

#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:304 src/utils/gtk.c:1299
#: src/audio/modulator_track.c:80 resources/ui/plugin_browser.ui:111
msgid "Modulators"
msgstr ""
msgstr "Modulátorok"

#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:308 src/utils/gtk.c:1302
msgid "Chord Pad"
msgstr ""
msgstr "Akkord-pad"

#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:308
msgid "Chord pad"
msgstr ""
msgstr "Akkord-pad"

#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:320
msgid "Show/hide top panel"
msgstr ""
msgstr "Felső panel megjelenítése/elrejtése"

#: src/gui/widgets/digital_meter.c:123
msgid "Tempo/BPM"
msgstr ""
msgstr "Tempó/BPM"

#: src/gui/widgets/digital_meter.c:137 src/gui/widgets/event_viewer.c:882
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:922 src/gui/widgets/item_factory.c:237
#: src/gui/widgets/item_factory.c:780 resources/ui/inspector_master.ui:51
#: resources/ui/inspector_ap.ui:51 resources/ui/inspector_midi.ui:51
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Pozíció"

#: src/gui/widgets/digital_meter.c:167
msgid "Time Signature - Beats per bar / Beat unit"
msgstr ""
msgstr "Ütemmutató - ütés per ütem / ütésegység"

#: src/gui/widgets/digital_meter.c:577
msgid "normal"
msgstr ""
msgstr "normál"

#: src/gui/widgets/digital_meter.c:580
msgid "dotted"
msgstr ""
msgstr "pontozott"

#: src/gui/widgets/digital_meter.c:583
msgid "triplet"
msgstr ""
msgstr "triola"

#: src/gui/widgets/digital_meter.c:874 src/gui/widgets/digital_meter.c:891
msgid "Failed to change time signature"
msgstr ""
msgstr "Ütemmutató megváltoztatása sikertelen"

#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:363 src/audio/audio_function.c:152
msgid "Failed to create plugin"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény létrehozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:403
msgid "Failed to move or copy plugin"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény mozgatása vagy másolása sikertelen"

#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:449
msgid "Failed to move or copy track"
msgstr ""
msgstr "Sáv mozgatása vagy másolása sikertelen"

#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:470
msgid "Add _MIDI Track"
msgstr ""
msgstr "MIDI-sáv _hozzáadása"

#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:476
msgid "Add Audio Track"
msgstr ""
msgstr "Audio-sáv hozzáadása"

#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:494
msgid "Add FX Track"
msgstr ""
msgstr "Effektus-sáv hozzáadása"

#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:511
msgid "Add Group Track"
msgstr ""
msgstr "Csoport-sáv hozzáadása"

#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:516
msgid "Add Folder Track"
msgstr ""
msgstr "Mappa-sáv hozzáadása"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:227
msgid "No instrument"
msgstr ""
msgstr "Nincs hangszer"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:232
#, c-format
msgid "Slot #%d"
msgstr ""
msgstr "%d. hely"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:350
msgid "Failed to move or copy plugins"
msgstr ""
msgstr "Bővítmények mozgatása vagy másolása sikertelen"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:379 src/audio/sample_processor.c:636
#: src/actions/tracklist_selections.c:846
#, c-format
msgid "Failed to create plugin %s"
msgstr ""
msgstr "%s bővítmény létrehozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:395
#, c-format
msgid "Plugin %s cannot be added to this slot"
msgstr ""
msgstr "%s bővítmény nem adható erre a helyre"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:752
msgid "Bypass"
msgstr ""
msgstr "Megkerülés"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:759
msgid "Inspect"
msgstr ""
msgstr "Vizsgálás"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:796 src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1115
#: src/gui/widgets/track.c:814 resources/ui/header.ui:12
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztés"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:815
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Kiválasztás"

#: src/gui/widgets/channel_slot.c:1055
msgid "empty slot"
msgstr ""
msgstr "üres hely"

#: src/gui/widgets/arranger.c:1793 src/gui/widgets/arranger.c:1815
#: src/gui/widgets/arranger.c:1863 src/gui/widgets/arranger.c:1932
#: src/gui/widgets/arranger.c:1953
msgid "Failed to move selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés mozgatása sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:1884 src/gui/widgets/arranger.c:4378
msgid "Failed to move chords"
msgstr ""
msgstr "Akkordok mozgatása sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:2542 src/gui/widgets/track.c:715
#: resources/ui/string_entry_dialog.ui:23
msgid "Marker name"
msgstr ""
msgstr "Jelölő neve"

#: src/gui/widgets/arranger.c:2587
msgid "Cannot resize because the selection contains objects without length"
msgstr ""
"Az átméretezés sikertelen, mert a kijelölés hossz nélküli objektumokat "
"tartalmaz"

#: src/gui/widgets/arranger.c:2616
msgid ""
"Cannot resize because the selection contains a mix of looped and unloopable "
"objects"
msgstr ""
"Az átméretezés sikertelen, mert a kijelölés ismételt és nem ismételt "
"objektumok keverékét tartalmazza"

#: src/gui/widgets/arranger.c:3871
msgid "Failed to delete selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés törlése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:3900 src/gui/widgets/arranger.c:4573
msgid "Failed to edit selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés szerkesztése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:3955
msgid "Failed to move automation"
msgstr ""
msgstr "Automatizáció mozgatása sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:3984
msgid "Failed to duplicate automation"
msgstr ""
msgstr "Automatizáció kettőzése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4008 src/gui/widgets/arranger.c:4423
#: src/gui/widgets/arranger.c:4905
msgid "Failed to create objects"
msgstr ""
msgstr "Objektumok létrehozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4030
msgid "Failed to fill automation"
msgstr ""
msgstr "Automatizáció kitöltése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4063 src/gui/widgets/arranger.c:4116
#: src/gui/widgets/arranger.c:4139 src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1000
msgid "Failed to edit selections"
msgstr ""
msgstr "Kijelölések szerkesztése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4174 src/gui/widgets/arranger.c:4200
msgid "Failed to resize objects"
msgstr ""
msgstr "Objektumok átméretezése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4212 src/gui/widgets/arranger.c:4262
msgid "Failed to move MIDI notes"
msgstr ""
msgstr "MIDI hangjegyek mozgatása sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4288
msgid "Failed to duplicate MIDI notes"
msgstr ""
msgstr "MIDI hangjegyek kettőzése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4311
msgid "Failed to create MIDI notes"
msgstr ""
msgstr "MIDI hangjegyek létrehozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4400
msgid "Failed to duplicate chords"
msgstr ""
msgstr "Akkordok kettőzése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4498 src/gui/widgets/arranger.c:4794
msgid "Failed resizing selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés átméretezése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4609
msgid "Failed to edit timeline objects"
msgstr ""
msgstr "Idővonal objektumok szerkesztése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4632 src/gui/widgets/arranger.c:4655
msgid "Failed to resize timeline objects"
msgstr ""
msgstr "Idővonal objektumok átméretezése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4678
msgid "Failed to resize selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés átméretezése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4700
msgid "Failed setting fade in position"
@@ -1841,44 +1976,44 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/arranger.c:4724 src/gui/widgets/arranger.c:4750
#: src/gui/widgets/arranger.c:4772
msgid "Failed resizing selections"
msgstr ""
msgstr "Kijelölések átméretezése sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4839
msgid "Failed to move objects"
msgstr ""
msgstr "Objekumok mozgatása sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4881
msgid "Failed to link or move selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés mozgatása vagy összekapcsolása sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4941
msgid "Failed to split selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés szétválasztása sikertelen"

#: src/gui/widgets/arranger.c:4953
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr ""
msgstr "% név"

#: src/gui/widgets/piano_roll_keys.c:185
msgid "bass"
msgstr ""
msgstr "basszus"

#: src/gui/widgets/piano_roll_keys.c:206
msgid "both"
msgstr ""
msgstr "mindkettő"

#: src/gui/widgets/piano_roll_keys.c:222
msgid "scale"
msgstr ""
msgstr "hangsor"

#: src/gui/widgets/piano_roll_keys.c:238
msgid "chord"
msgstr ""
msgstr "akkord"

#: src/gui/widgets/plugin_browser.c:481
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Átnevezés"

#: src/gui/widgets/plugin_browser.c:487
#: src/gui/widgets/panel_file_browser.c:132
@@ -1886,27 +2021,28 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:178 src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:70
#: resources/ui/modulator_inner.ui:24
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Törlés"

#: src/gui/widgets/plugin_browser.c:1577
msgid "Search..."
msgstr ""
msgstr "Keresés..."

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:56 src/gui/widgets/ruler_marker.c:169
msgid "Playhead"
msgstr ""
msgstr "Lejátszófej"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:58
msgid "Playhead [Jack Timebase Master]"
msgstr ""
msgstr "Lejátszófej [JACK Timebase Master]"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:60
msgid "Playhead [Jack Client]"
msgstr ""
msgstr "Lejátszófej [JACK kliens]"

# "Input" as in entering some values manually, not audio input
#: src/gui/widgets/bot_bar.c:165
msgid "Input"
msgstr ""
msgstr "Bevitel"

#. TRANSLATORS: tap tempo
#: src/gui/widgets/bot_bar.c:170
@@ -1915,7 +2051,7 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:200
msgid "Transport display"
msgstr ""
msgstr "Transzport kijelző"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:214
msgid "Become JACK Transport master"
@@ -1923,7 +2059,7 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:217
msgid "Sync to JACK Transport"
msgstr ""
msgstr "JACK transzport szinkronizáció"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:220
msgid "Unlink JACK Transport"
@@ -1931,135 +2067,137 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:264
msgid "playhead"
msgstr ""
msgstr "lejátszófej"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:299
msgid "JACK Transport client"
msgstr ""
msgstr "JACK transzport kliens"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:320
msgid "JACK Timebase master"
msgstr ""
msgstr "JACK Timebase master"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:394
msgid "New buffer size"
msgstr ""
msgstr "Új pufferméret"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:406
msgid "Failed reading value"
msgstr ""
msgstr "Érték olvasása sikertelen"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:422
msgid "This feature is not available at the moment"
msgstr ""
msgstr "Ez a funkció jelenleg nem elérhető"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:515
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"

#. TRANSLATORS: buffer size, please keep the
#. * translation short
#: src/gui/widgets/bot_bar.c:522
msgid "Buf sz"
msgstr ""
msgstr "Puffm."

#. TRANSLATORS: verb - change buffer size
#: src/gui/widgets/bot_bar.c:529
msgid "change"
msgstr ""
msgstr "módosítás"

#. TRANSLATORS: sample rate
#: src/gui/widgets/bot_bar.c:532
msgid "Rate"
msgstr ""
msgstr "Frekv."

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:572
msgid "Metronome"
msgstr ""
msgstr "Metronóm"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:573
msgid "Metronome options"
msgstr ""
msgstr "Metronóm beállítások"

#. volume
#: src/gui/widgets/bot_bar.c:584 resources/ui/file_auditioner_controls.ui:28
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Hangerő"

# Translation lifted from Roland synth documentations
#. countin
#: src/gui/widgets/bot_bar.c:606
msgid "Count-in"
msgstr ""
msgstr "Beszámolás"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:702
msgid "bpm"
msgstr ""
msgstr "bpm"

#: src/gui/widgets/bot_bar.c:706
msgid "time sig."
msgstr ""
msgstr "ütem mut."

#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:265 src/audio/marker_track.c:79
#: resources/ui/quantize_dialog.ui:62
msgid "start"
msgstr ""
msgstr "kezdőpont"

#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:275 src/audio/marker_track.c:86
#: resources/ui/quantize_dialog.ui:70
msgid "end"
msgstr ""
msgstr "végpont"

#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:285
msgid "clip start (rel.)"
msgstr ""
msgstr "klip kezdete (rel.)"

#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:295
msgid "loop start (rel.)"
msgstr ""
msgstr "ismétlés kezdete (rel.)"

#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:305
msgid "loop end (rel.)"
msgstr ""
msgstr "ismétlés vége (rel.)"

#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:333
#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:357
#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:380
#: src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:405
msgid "position"
msgstr ""
msgstr "pozíció"

# Translation lifted from Roland synth documentations
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:410
msgid "Punch in/out"
msgstr ""
msgstr "Bekötés"

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:413
msgid "Start on MIDI input"
msgstr ""
msgstr "MIDI-bemenetre indítás"

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:416
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Beállítások"

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:421
msgid "Overwrite events"
msgstr ""
msgstr "Események felülírása"

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:424
msgid "Merge events"
msgstr ""
msgstr "Események összevonása"

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:427
msgid "Create takes"
msgstr ""
msgstr "Próbafelvételek készítése"

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:430
msgid "Create takes (mute previous)"
msgstr ""
msgstr "Próbafelvételek készítése (előző némítása)"

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:433
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:925
msgid "Recording mode"
msgstr ""
msgstr "Felvételi mód"

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:450
msgid "Preroll"
@@ -2067,15 +2205,15 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:489 resources/ui/fader_buttons.ui:22
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Felvétel"

#: src/gui/widgets/transport_controls.c:490
msgid "Record options"
msgstr ""
msgstr "Felvételi beállítások"

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:439
msgid "Custom Marker"
msgstr ""
msgstr "Egyedi jelölő"

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:956
msgid "Fade Preset"
@@ -2083,161 +2221,161 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1021
msgid "Musical Mode"
msgstr ""
msgstr "Zenei mód"

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1133
msgid "Detect BPM"
msgstr ""
msgstr "BPM felismerése"

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1188
msgid "Region Functions"
msgstr ""
msgstr "Régió funkciók"

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1192
msgid "Audio Regions"
msgstr ""
msgstr "Audio-régiók"

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1219
msgid "Export as MIDI file..."
msgstr ""
msgstr "Exportálás MIDI fájlként..."

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1225
msgid "MIDI Regions"
msgstr ""
msgstr "MIDI-régiók"

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1232 src/gui/widgets/track.c:824
msgid "Quick bounce"
msgstr ""
msgstr "Gyors összeolvasztás"

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1238 src/gui/widgets/track.c:831
msgid "Bounce..."
msgstr ""
msgstr "Összeolvasztás..."

#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1451
msgid "Failed to create selections"
msgstr ""
msgstr "Kijelölések létrehozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/automation_arranger.c:251
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1094
msgid "Curve algorithm"
msgstr ""
msgstr "Görbe-algoritmus"

#: src/gui/widgets/header.c:122
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "%s névjegye"

#: src/gui/widgets/panel_file_browser.c:274 src/gui/widgets/file_browser.c:73
msgid "No file selected"
msgstr ""
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"

#: src/gui/widgets/panel_file_browser.c:421 src/settings/plugin_settings.c:381
#: src/settings/plugin_settings.c:397 src/settings/plugin_settings.c:480
#: src/settings/plugin_settings.c:616 src/audio/tracklist.c:1541
#: src/audio/track.c:3942
msgid "Failed to create track"
msgstr ""
msgstr "Sáv létrehozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:39
msgid "About Zrythm"
msgstr ""
msgstr "A Zrythm névjegye"

#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:40
msgid "Chat (Matrix)"
msgstr ""
msgstr "Chat (Matrix)"

#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:41
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Kézikönyv"

#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:42 resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Gyorsbillentyűk"

#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:43
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Adományozás"

#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:44
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgstr "Hibajelentés"

#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:97
#, c-format
msgid "Failed to enable connection from %s to %s"
msgstr ""
msgstr "%s és %s csatlakozásának engedélyezése sikertelen"

#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:268
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Forrás"

#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:286
#: src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:208 src/gui/widgets/item_factory.c:736
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Cél"

#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:304
msgid "Multiplier"
msgstr ""
msgstr "Szorzó"

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:68 src/gui/widgets/home_toolbar.c:212
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Újra"

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:68 src/gui/widgets/home_toolbar.c:209
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1104
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Visszavonás"

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:170
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Kivágás"

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:172
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Másolás"

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:174
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Beillesztés"

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:180
msgid "Clear selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés törlése"

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:182 resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgid "Select all"
msgstr ""
msgstr "Minden kijelölése"

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:184 resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgid "Loop selection"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés ismétlése"

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:209
msgid "Undo..."
msgstr ""
msgstr "Visszavonás..."

#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:212
msgid "Redo..."
msgstr ""
msgstr "Újra..."

#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:106
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1016
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1047
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Bővítmények"

#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:107
msgid "Plugin browser"
msgstr ""
msgstr "Bővítményböngésző"

#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:121
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "Fájlok"

#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:122
msgid "File browser"
msgstr ""
msgstr "Fájlböngésző"

#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:136 src/gui/widgets/monitor_section.c:49
#: src/gui/widgets/track.c:372 src/utils/gtk.c:1327
@@ -2251,27 +2389,27 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:151 src/settings/chord_preset.c:67
#: src/audio/chord_track.c:60 resources/ui/inspector_chord.ui:7
msgid "Chords"
msgstr ""
msgstr "Akkordok"

#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:152
msgid "Chord preset browser"
msgstr ""
msgstr "Akkord-előbeállítás böngésző"

#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:160
msgid "Show file browser"
msgstr ""
msgstr "Fájlböngésző megjelenítése"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:107
msgid "Load Preset"
msgstr ""
msgstr "Előbeállítás betöltése"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:113
msgid "_Load"
msgstr ""
msgstr "_Betöltés"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:225
msgid "Plugin Properties"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény tulajdonságai"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:254
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:636 src/gui/widgets/item_factory.c:898
@@ -2279,33 +2417,33 @@ msgstr ""
#: resources/ui/arranger_object_info_dialog.ui:55
#: resources/ui/port_info_dialog.ui:111
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Típus"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:270
msgid "Banks"
msgstr ""
msgstr "Bankok"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:286
#: resources/ui/file_browser_filters.ui:26
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "Előbeállítások"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:316
#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:40
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Mentés"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:320
msgid "Save preset"
msgstr ""
msgstr "Előbeállítás mentése"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:323
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Betöltés"

#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:327
msgid "Load preset"
msgstr ""
msgstr "Előbeállítás betöltése"

#: src/gui/widgets/route_target_selector.c:88
msgid "Cannot be routed"
@@ -2321,7 +2459,7 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/route_target_selector.c:193
msgid "Stereo Out"
msgstr ""
msgstr "Sztereó ki"

#: src/gui/widgets/fader_controls_expander.c:58 src/gui/widgets/fader.c:446
msgid "Fader"
@@ -2329,26 +2467,26 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:111
msgid "No control selected"
msgstr ""
msgstr "Nincs vezérlő kiválasztva"

#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:407
msgid "Macros"
msgstr ""
msgstr "Makrók"

#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:418
#, c-format
msgid "MIDI Ch%d"
msgstr ""
msgstr "MIDI Csat%d"

#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:447
#, c-format
msgid "[Instrument] %s"
msgstr ""
msgstr "[Hangszer] %s"

#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:467
#, c-format
msgid "[MIDI FX %d] %s"
msgstr ""
msgstr "[MIDI effektus %d] %s"

#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:484
#, c-format
@@ -2358,41 +2496,44 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:505
#, c-format
msgid "[Modulator %d] %s"
msgstr ""
msgstr "[Modulátor %d] %s"

#: src/gui/widgets/chord_pad_panel.c:87
msgid "From scale"
msgstr ""
msgstr "Hangsorból"

#: src/gui/widgets/chord_pad_panel.c:90
msgid "Predefined"
msgstr ""
msgstr "Előre definiált"

#: src/gui/widgets/chord_pad_panel.c:124
msgid "Preset Packs"
msgstr ""
msgstr "Előbeállítás-csomagok"

#: src/gui/widgets/main_window.c:152
msgid "Failed to serialize current project"
msgstr ""
msgstr "A jelenlegi projekt szerializálása sikertelen"

#: src/gui/widgets/main_window.c:226
msgid "Unsaved changes"
msgstr ""
msgstr "Mentetlen változtatások"

#: src/gui/widgets/main_window.c:230
msgid "_Save & Quit"
msgstr ""
msgstr "_Mentés és kilépés"

#: src/gui/widgets/main_window.c:232
msgid "_Quit without saving"
msgstr ""
msgstr "_Kilépés mentés nélkül"

#: src/gui/widgets/main_window.c:240
msgid ""
"The project contains unsaved changes.\n"
"If you quit without saving, unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"A projekt mentetlen változtatásokat tartalmaz.\n"
"Amennyiben mentés nélkül lépsz ki, a mentetlen változtatásaid el fognak "
"veszni."

#: src/gui/widgets/main_window.c:246
#, c-format
@@ -2402,50 +2543,54 @@ msgid ""
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Változtatások:\n"
"%s"

#: src/gui/widgets/main_window.c:885 src/gui/widgets/preferences.c:985
#: resources/gtk/menus.ui:40 resources/gtk/help-overlay.ui:39
#: resources/ui/file_auditioner_controls.ui:33
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Beállítások"

#: src/gui/widgets/main_window.c:886
msgid "Log viewer"
msgstr ""
msgstr "Naplófigyelő"

#: src/gui/widgets/main_window.c:888
msgid "Scripting interface"
msgstr ""
msgstr "Szkriptelő felület"

#: src/gui/widgets/velocity_settings.c:101
msgid "Default Velocity"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett sebesség"

#: src/gui/widgets/velocity_settings.c:105
msgid "Last Note"
msgstr ""
msgstr "Legutóbbi hangjegy"

#: src/gui/widgets/snap_grid.c:59
#, c-format
msgid "%s - Last object"
msgstr ""
msgstr "%s - Legutóbbi objektum"

#: src/gui/widgets/snap_grid.c:121
msgid "Snap/Grid options"
msgstr ""
msgstr "Illesztés/négyzetrács beállításai"

#: src/gui/widgets/preferences.c:499
msgid "Select a folder"
msgstr ""
msgstr "Válassz egy mappát"

#: src/gui/widgets/preferences.c:500
msgid "Select a file"
msgstr ""
msgstr "Válassz egy fájlt"

#: src/gui/widgets/preferences.c:967
#, c-format
msgid "Some changes will only take effect after you restart %s"
msgstr ""
msgstr "Egyes módosítások csak %s újraindítása után lépnek életbe"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:70 src/gui/widgets/monitor_section.c:364
msgid "Dim"
@@ -2454,137 +2599,137 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:86
#, c-format
msgid "<small>%d muted</small>"
msgstr ""
msgstr "<small>%d némítva</small>"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:92
msgid "Currently muted tracks"
msgstr ""
msgstr "Jelenleg némított sávok"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:95
#, c-format
msgid "<small>%d soloed</small>"
msgstr ""
msgstr "<small>%d szólózott</small>"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:101
msgid "Currently soloed tracks"
msgstr ""
msgstr "Jelenleg szólózott sávok"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:104
#, c-format
msgid "<small>%d listened</small>"
msgstr ""
msgstr "<small>%d figyelt</small>"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:110
msgid "Currently listened tracks"
msgstr ""
msgstr "Jelenleg figyelt sávok"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:147
msgid "Failed to unsolo all tracks"
msgstr ""
msgstr "Összes sáv szólózásának megszüntetése sikertelen"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:185
msgid "Failed to unmute all tracks"
msgstr ""
msgstr "Összes sáv visszahangosítása sikertelen"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:223
msgid "Failed to unlisten all tracks"
msgstr ""
msgstr "Összes sáv figyelésének megszüntetése sikertelen"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:416
msgid "Unsolo all tracks"
msgstr ""
msgstr "Összes sáv szólózásának megszüntetése"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:419
msgid "Unmute all tracks"
msgstr ""
msgstr "Összes sáv visszahangosítása"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:422
msgid "Unlisten all tracks"
msgstr ""
msgstr "Összes sáv figyelésének megszüntetése"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:469
msgid "Soloing"
msgstr ""
msgstr "Szólózás"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:473
msgid "Muting"
msgstr ""
msgstr "Némítás"

#: src/gui/widgets/monitor_section.c:477
msgid "Listening"
msgstr ""
msgstr "Figyelés"

#: src/gui/widgets/scripting_window.c:75
msgid "Scripting Interface"
msgstr ""
msgstr "Szkriptelő felület"

#: src/gui/widgets/active_hardware_mb.c:56
#: src/gui/widgets/active_hardware_mb.c:158
msgid "Select..."
msgstr ""
msgstr "Kiválasztás..."

#: src/gui/widgets/active_hardware_mb.c:127
msgid "Click to enable inputs"
msgstr ""
msgstr "Kattints a bemenetek engedélyezéséhez"

#: src/gui/widgets/active_hardware_mb.c:128
msgid "Click to enable outputs"
msgstr ""
msgstr "Kattints a kimenetek engedélyezéséhez"

#: src/gui/widgets/folder_channel.c:198
msgid "Failed to move or copy track(s)"
msgstr ""
msgstr "Sáv(ok) mozgatása vagy másolása sikertelen"

#: src/gui/widgets/file_auditioner_controls.c:252
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:584
msgid "Autoplay"
msgstr ""
msgstr "Automatikus lejátszás"

#: src/gui/widgets/file_auditioner_controls.c:256
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:589
msgid "Show unsupported files"
msgstr ""
msgstr "Nem támogatott fájlok megjelenítése"

#: src/gui/widgets/file_auditioner_controls.c:259
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:594
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"

#: src/gui/widgets/port_connection_row.c:58
msgid "Failed to enable connection"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat engedélyezése sikertelen"

#: src/gui/widgets/port_connection_row.c:81
msgid "Failed to disconnect"
msgstr ""
msgstr "Szétválasztás sikertelen"

#: src/gui/widgets/port_connection_row.c:137
msgid "Enable/disable connection"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat engedélyezése/letiltása"

#: src/gui/widgets/port_connection_row.c:184
msgid "Delete connection"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat törlése"

#: src/gui/widgets/balance_control.c:287
msgid "Failed to change balance"
msgstr ""
msgstr "Panoráma megváltoztatása sikertelen"

#: src/gui/widgets/live_waveform.c:324
msgid "Live waveform indicator"
msgstr ""
msgstr "Élő hanghullám kijelző"

#: src/gui/widgets/ruler.c:1627
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Megjelenés"

#: src/gui/widgets/chord_pack_browser.c:209
msgid "No preset selected"
msgstr ""
msgstr "Nincs előbeállítás kiválasztva"

#: src/gui/widgets/clip_editor_inner.c:334
msgid "Select a region..."
msgstr ""
msgstr "Válassz egy régiót..."

#: src/gui/widgets/channel_sends_expander.c:83
#: src/gui/widgets/ports_expander.c:436
@@ -2593,137 +2738,137 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/scale_selector_window.c:73
msgid "Failed to edit scale"
msgstr ""
msgstr "Hangsor szerkesztése sikertelen"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:653 src/gui/widgets/event_viewer.c:825
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:980 src/gui/widgets/item_factory.c:234
#: src/gui/widgets/item_factory.c:777
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Kezdőpont"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:670 src/gui/widgets/item_factory.c:251
#: src/gui/widgets/item_factory.c:837
msgid "Clip start"
msgstr ""
msgstr "Klip kezdete"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:687 src/gui/widgets/item_factory.c:258
#: src/gui/widgets/item_factory.c:803
msgid "Loop start"
msgstr ""
msgstr "Ismétlés kezdete"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:704 src/gui/widgets/item_factory.c:265
#: src/gui/widgets/item_factory.c:820
msgid "Loop end"
msgstr ""
msgstr "Ismétlés vége"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:721 src/gui/widgets/item_factory.c:272
#: src/gui/widgets/item_factory.c:854
msgid "Fade in"
msgstr ""
msgstr "Felkeverés"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:738 src/gui/widgets/item_factory.c:279
#: src/gui/widgets/item_factory.c:871
msgid "Fade out"
msgstr ""
msgstr "Lekeverés"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:755 src/gui/widgets/event_viewer.c:842
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:987 src/gui/widgets/item_factory.c:244
#: src/gui/widgets/item_factory.c:787
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Végpont"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:778 src/gui/widgets/item_factory.c:760
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Hangjegy"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:793 src/gui/widgets/item_factory.c:329
#: src/gui/widgets/item_factory.c:769
msgid "Pitch"
msgstr ""
msgstr "Hangmagasság"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:905 src/gui/widgets/item_factory.c:915
msgid "Index"
msgstr ""
msgstr "Sorszám"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:937 src/gui/widgets/item_factory.c:353
#: src/gui/widgets/item_factory.c:923
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Érték"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:953 src/gui/widgets/item_factory.c:932
msgid "Curve type"
msgstr ""
msgstr "Görbe típusa"

#: src/gui/widgets/event_viewer.c:968 src/gui/widgets/item_factory.c:387
#: src/gui/widgets/item_factory.c:941
msgid "Curviness"
msgstr ""
msgstr "Görbület"

#: src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:191
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Eszköz"

#: src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:202 src/gui/widgets/item_factory.c:715
msgid "Note/Control"
msgstr ""
msgstr "Hangjegy/vezérlő"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:177 src/gui/widgets/ports_expander.c:429
msgid "Controls"
msgstr ""
msgstr "Vezérlők"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:180
msgid "Control Outs"
msgstr ""
msgstr "Vezérlő kimenetek"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:183
msgid "Audio Ins"
msgstr ""
msgstr "Audio bemenetek"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:186
msgid "Audio Outs"
msgstr ""
msgstr "Audio kimenetek"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:189
msgid "MIDI Ins"
msgstr ""
msgstr "MIDI bemenetek"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:192
msgid "MIDI Outs"
msgstr ""
msgstr "MIDI kimenetek"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:195
msgid "CV Ins"
msgstr ""
msgstr "CV bemenetek"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:198
msgid "CV Outs"
msgstr ""
msgstr "CV kimenetek"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:368
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "Csoportosítatlan"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:443
msgid "Stereo In"
msgstr ""
msgstr "Sztereó be"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:450
msgid "MIDI In"
msgstr ""
msgstr "MIDI be"

#: src/gui/widgets/ports_expander.c:458
msgid "MIDI Out"
msgstr ""
msgstr "MIDI ki"

#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:173
#: resources/ui/port_info_dialog.ui:42
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Csoport"

#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:243
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:459
msgid "No output selected"
msgstr ""
msgstr "Nincs kimenet kiválasztva"

#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:261
#, c-format
@@ -2732,269 +2877,269 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:358
msgid "Failed to change direct out"
msgstr ""
msgstr "Közvetlen kimenet megváltoztatása sikertelen"

#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:373
msgid "Failed to remove direct out"
msgstr ""
msgstr "Közvetlen kimenet eltávolítása sikertelen"

#: src/gui/widgets/file_browser_window.c:38 src/utils/gtk.c:1320
msgid "File Browser"
msgstr ""
msgstr "Fájlböngésző"

#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:39
msgid "New Project"
msgstr ""
msgstr "Új projekt"

#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:41
msgid "Save As"
msgstr ""
msgstr "Mentés másként"

#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:42 src/utils/dialogs.c:43
msgid "Open Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt megnyitása"

#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:43
msgid "Export As"
msgstr ""
msgstr "Exportálás"

#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:44
msgid "Export Graph"
msgstr ""
msgstr "Gráf exportálása"

#: src/gui/widgets/view_toolbar.c:39
msgid "Toggle Status Bar"
msgstr ""
msgstr "Állapotsáv be/ki"

#: src/gui/widgets/view_toolbar.c:40
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Teljes képernyő"

#: src/gui/widgets/view_toolbar.c:41
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr ""
msgstr "Bal panel be/ki"

#: src/gui/widgets/view_toolbar.c:42
msgid "Toggle Bottom Panel"
msgstr ""
msgstr "Alsó panel be/ki"

#: src/gui/widgets/view_toolbar.c:43
msgid "Toggle Top Panel"
msgstr ""
msgstr "Felső panel be/ki"

#: src/gui/widgets/view_toolbar.c:45
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr ""
msgstr "Jobb panel be/ki"

#: src/gui/widgets/item_factory.c:106
msgid "Failed to enable binding"
msgstr ""
msgstr "Hozzárendelés engedélyezése sikertelen"

#: src/gui/widgets/item_factory.c:205
msgid "Invalid position"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen pozíció"

#: src/gui/widgets/item_factory.c:212
msgid "Failed to parse position"
msgstr ""
msgstr "Pozíció feldolgozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/item_factory.c:301
msgid "Invalid name"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen név"

#: src/gui/widgets/item_factory.c:314
msgid "Invalid velocity"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen sebesség"

#: src/gui/widgets/item_factory.c:338
msgid "Invalid pitch"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen hangmagasság"

#: src/gui/widgets/item_factory.c:368 src/gui/widgets/item_factory.c:396
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen érték"

#: src/gui/widgets/item_factory.c:605
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"

#: src/gui/widgets/item_factory.c:797 src/gui/widgets/item_factory.c:814
#: src/gui/widgets/item_factory.c:831 src/gui/widgets/item_factory.c:848
#: src/gui/widgets/item_factory.c:865 src/gui/widgets/item_factory.c:882
#: src/gui/widgets/dialogs/port_info.c:72
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "N/A"

#: src/gui/widgets/file_chooser_button.c:68
msgid "Select path"
msgstr ""
msgstr "Útvonal kiválasztása"

#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:159
msgid "Plugin Effect"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény effektus"

#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:173 src/gui/widgets/editor_toolbar.c:191
#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:209
msgid "Select function"
msgstr ""
msgstr "Funkció kiválasztása"

#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:247 src/gui/widgets/editor_toolbar.c:282
#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:306
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr ""
msgstr "%s alkalmazása"

#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:251 src/gui/widgets/editor_toolbar.c:286
#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:310
#, c-format
msgid "Apply %s with previous settings"
msgstr ""
msgstr "%s alkalmazása előző beállításokkal"

#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:357
msgid "No Highlight"
msgstr ""
msgstr "Nincs kiemelés"

#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:364
msgid "Highlight Chord"
msgstr ""
msgstr "Akkord kiemelése"

#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:371
msgid "Highlight Scale"
msgstr ""
msgstr "Hangsor kiemelése"

#: src/gui/widgets/editor_toolbar.c:378
msgid "Highlight Both"
msgstr ""
msgstr "Mindkettő kiemelése"

#: src/gui/widgets/file_browser.c:131
#, c-format
msgid "Failed to create track for file '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' fájlhoz tartozó sáv létrehozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/inspector_track.c:157
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Megjegyzés"

#: src/gui/widgets/track_visibility_tree.c:142
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Látható"

#: src/gui/widgets/track.c:341
msgid "Hide instrument UI"
msgstr ""
msgstr "Hangszer felület elrejtése"

#: src/gui/widgets/track.c:345
msgid "Show instrument UI"
msgstr ""
msgstr "Hangszer felület megjelenítése"

#: src/gui/widgets/track.c:376 resources/ui/fader_buttons.ui:10
msgid "Mono compatibility"
msgstr ""
msgstr "Monó kompatibilitás"

#: src/gui/widgets/track.c:382
msgid "Disarm"
msgstr ""
msgstr "Élesítés megszüntetése"

#: src/gui/widgets/track.c:386
msgid "Arm for recording"
msgstr ""
msgstr "Felvételhez élesítés"

#: src/gui/widgets/track.c:393
msgid "Hide lanes"
msgstr ""
msgstr "Alsávok elrejtése"

#: src/gui/widgets/track.c:397
msgid "Show lanes"
msgstr ""
msgstr "Alsávok megjelenítése"

#: src/gui/widgets/track.c:404
msgid "Hide automation"
msgstr ""
msgstr "Automatizáció elrejtése"

#: src/gui/widgets/track.c:408
msgid "Show automation"
msgstr ""
msgstr "Automatizáció megjelenítése"

#: src/gui/widgets/track.c:417
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Eltávolítás"

#: src/gui/widgets/track.c:421
msgid "Freeze/unfreeze"
msgstr ""
msgstr "Fagyasztás/felengedés"

#: src/gui/widgets/track.c:425
msgid "Lock/unlock"
msgstr ""
msgstr "Zárolás/feloldás"

#: src/gui/widgets/track.c:429
msgid "Fold"
msgstr ""
msgstr "Összehajtás"

#: src/gui/widgets/track.c:433
msgid "Unfold"
msgstr ""
msgstr "Kihajtás"

#: src/gui/widgets/track.c:787
msgid "Add Region"
msgstr ""
msgstr "Régió hozzáadása"

#: src/gui/widgets/track.c:837 resources/ui/bounce_dialog.ui:101
msgid "Bounce"
msgstr ""
msgstr "Összeolvasztás"

#: src/gui/widgets/track.c:945
msgid "Direct out"
msgstr ""
msgstr "Közvetlen kimenet"

#: src/gui/widgets/track.c:952
msgid "New direct out"
msgstr ""
msgstr "Új közvetlen kimenet"

#: src/gui/widgets/track.c:985
msgid "Rename lane..."
msgstr ""
msgstr "Alsáv átnevezése..."

#: src/gui/widgets/track.c:1003
msgid "Passthrough input"
msgstr ""
msgstr "Átmenő bemenet"

#: src/gui/widgets/track.c:1014 src/gui/widgets/track.c:1042
#, c-format
msgid "MIDI Channel %d"
msgstr ""
msgstr "MIDI csatorna %d"

#: src/gui/widgets/track.c:1027
msgid "Track MIDI Channel"
msgstr ""
msgstr "Sáv MIDI csatornája"

#: src/gui/widgets/track.c:1058
msgid "Lane MIDI Channel"
msgstr ""
msgstr "Alsáv MIDI csatornája"

#: src/gui/widgets/track.c:1063
msgid "Piano Roll"
msgstr ""
msgstr "Zongoratekercs"

#: src/gui/widgets/main_notebook.c:141 src/utils/gtk.c:1331
msgid "Timeline"
msgstr ""
msgstr "Idővonal"

#: src/gui/widgets/main_notebook.c:145
msgid "Connections"
msgstr ""
msgstr "Csatlakozások"

#: src/gui/widgets/main_notebook.c:146
msgid "Port connections"
msgstr ""
msgstr "Port csatlakozások"

#: src/gui/widgets/main_notebook.c:150
msgid "Bindings"
msgstr ""
msgstr "Hozzárendelések"

#: src/gui/widgets/main_notebook.c:151
msgid "MIDI CC bindings"
msgstr ""
msgstr "MIDI CC hozzárendelések"

#: src/gui/widgets/main_notebook.c:155 src/utils/gtk.c:1340
msgid "Scenes"
@@ -3006,73 +3151,73 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/zoom_buttons.c:64
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Nagyítás"

#: src/gui/widgets/zoom_buttons.c:65
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Kicsinyítés"

#: src/gui/widgets/zoom_buttons.c:68
msgid "Original Size"
msgstr ""
msgstr "Eredeti méret"

#: src/gui/widgets/zoom_buttons.c:69
msgid "Best Fit"
msgstr ""
msgstr "Legjobb illeszkedés"

#: src/gui/widgets/dialogs/arranger_object_info.c:109
msgid "Arranger object info"
msgstr ""
msgstr "Rendező objektuminfó"

#: src/gui/widgets/dialogs/create_project_dialog.c:118
msgid "Create New Project"
msgstr ""
msgstr "Új projekt létrehozása"

#: src/gui/widgets/dialogs/create_project_dialog.c:130
msgid "Untitled Project"
msgstr ""
msgstr "Névtelen projekt"

#: src/gui/widgets/dialogs/create_project_dialog.c:165
msgid "Select parent directory to save the project in"
msgstr ""
msgstr "Válaszd ki a projekt mentésének szülőkönyvtárát"

#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:70
msgid "Please enter a valid name."
msgstr ""
msgstr "Kérlek adj meg egy érvényes nevet."

#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:78
#, c-format
msgid "Name '%s' is taken. Please enter a different name"
msgstr ""
msgstr "'%s' név már foglalt. Kérlek adj meg egy másik nevet"

#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:159
msgid "Save Chord Preset"
msgstr ""
msgstr "Akkord-előbeállítás mentése"

#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:191
msgid "Pack"
msgstr ""
msgstr "Csomag"

#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:193
#: src/actions/actions.c:3521
msgid "Preset Name"
msgstr ""
msgstr "Előbeállítás neve"

#: src/gui/widgets/dialogs/quantize_dialog.c:85
msgid "Failed to quantize editor selections"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztő-kijelölések kvantálása sikertelen"

#: src/gui/widgets/dialogs/quantize_dialog.c:100
msgid "Failed to quantize timeline selections"
msgstr ""
msgstr "Idővonal-kijelölések kvantálása sikertelen"

#: src/gui/widgets/dialogs/quantize_dialog.c:135
msgid "note length"
msgstr ""
msgstr "hangjegy hossza"

#: src/gui/widgets/dialogs/quantize_dialog.c:144
msgid "note type"
msgstr ""
msgstr "hangjegy típusa"

#: src/gui/widgets/dialogs/bind_cc_dialog.c:55
msgid "Failed to bind mapping"
@@ -3080,11 +3225,11 @@ msgstr ""

#: src/gui/widgets/dialogs/bind_cc_dialog.c:121
msgid "Not a control change event"
msgstr ""
msgstr "Nem egy vezérlő módosító esemény"

#: src/gui/widgets/dialogs/welcome_message_dialog.c:40
msgid "Welcome to the Zrythm DAW"
msgstr ""
msgstr "Üdvözlet a Zrythm-ben"

#: src/gui/widgets/dialogs/welcome_message_dialog.c:44
#, c-format
@@ -3092,6 +3237,8 @@ msgid ""
"If this is your first time using Zrythm, we suggest going through the "
"'Getting Started' section in the %suser manual%s."
msgstr ""
"Amennyiben először használod a Zrythm zeneszerkesztőt, javasoljuk, hogy "
"olvasd át a %skézikönyv%s 'Kezdő lépések' szakaszát."

#: src/gui/widgets/dialogs/welcome_message_dialog.c:54
#, c-format
@@ -3099,10 +3246,13 @@ msgid ""
"%sZrythm relies on donations and purchases to sustain development%s. If you "
"enjoy the software, please consider %sdonating%s or %sbuying an installer%s."
msgstr ""
"%sZrythm nagyban támaszkodik az adományokra és eladásokra fejlesztése "
"fenntartásához%s. Amennyiben élvezed a szoftvert, kérlek, fontold meg az "
"%sadományozást%s vagy egy %stelepítő megvásárlását%s."

#: src/gui/widgets/dialogs/welcome_message_dialog.c:69
msgid "Flatpak users"
msgstr ""
msgstr "Flatpak felhasználók"

#: src/gui/widgets/dialogs/welcome_message_dialog.c:70
msgid ""
@@ -3116,164 +3266,167 @@ msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are registered trademarks of Alexandros Theodotou "
"in the United Kingdom."
msgstr ""
"A Zrythm és a Zrythm logó Alexandros Theodotou az Egyesült Királyságban "
"bejegyzett védjegyei."

#: src/gui/widgets/dialogs/welcome_message_dialog.c:107
msgid "Welcome"
msgstr ""
msgstr "Üdvözlet"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:104
msgid "MIDI region exported."
msgstr ""
msgstr "MIDI-régiók exportálva."

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:115
msgid "MIDI regions exported."
msgstr ""
msgstr "MIDI-régiók exportálva."

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:121
msgid "Failed to export MIDI regions."
msgstr ""
msgstr "MIDI-régiók exportálása sikertelen."

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:150
msgid "Select MIDI file"
msgstr ""
msgstr "MIDI-fájl kiválasztása"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:152
msgid "_Export"
msgstr ""
msgstr "_Exportálás"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:162
msgid "Base region"
msgstr ""
msgstr "Alap régió"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:166
msgid "Full region"
msgstr ""
msgstr "Teljes régió"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:173
msgid "Region Content"
msgstr ""
msgstr "Régió tartalma"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:187
msgid "Format 0"
msgstr ""
msgstr "0-ás formátum"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:191
msgid "Format 1"
msgstr ""
msgstr "1-es formátum"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:198
msgid "MIDI Format"
msgstr ""
msgstr "MIDI-formátum"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:213
msgid "Part of parent track"
msgstr ""
msgstr "Szülősáv részeként"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:218
msgid "Separate tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok különválasztása"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:226
msgid "Export lanes as"
msgstr ""
msgstr "Alsáv exportálása mint"

#: src/gui/widgets/dialogs/string_entry_dialog.c:86
msgid "Please enter a value"
msgstr ""
msgstr "Adj meg egy értéket"

#: src/gui/widgets/dialogs/port_info.c:58
#, c-format
msgid "%.1f to %.1f"
msgstr ""
msgstr "%.1f-tól %.1f-ig"

#: src/gui/widgets/dialogs/port_info.c:152
msgid "Port info"
msgstr ""
msgstr "Port infó"

#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:85
msgid "Enter group name"
msgstr ""
msgstr "Ádj meg egy csoportnevet"

#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:94
msgid "Group name"
msgstr ""
msgstr "Csoport neve"

#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:97
msgid "New Group"
msgstr ""
msgstr "Új csoport"

#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:103
msgid "Move tracks under group"
msgstr ""
msgstr "Sávok mozgatása csoportba"

#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:133
#: src/actions/actions.c:1761
msgid "Failed to create audio group track"
msgstr ""
msgstr "Audio sávcsoport létrehozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:148
#: src/actions/actions.c:1775
msgid "Failed to create MIDI group track"
msgstr ""
msgstr "MIDI sávcsoport létrehozása sikertelen"

#: src/gui/widgets/dialogs/about_dialog.c:81
msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
"egy magas szinten automatizált és intuitív digitális audio munkaállomás"

#: src/gui/widgets/dialogs/about_dialog.c:85
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Weboldal"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_progress_dialog.c:80
msgid "Exporting..."
msgstr ""
msgstr "Exportálás..."

#: src/gui/widgets/dialogs/export_progress_dialog.c:83
msgid "Exported"
msgstr ""
msgstr "Exportálva"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_progress_dialog.c:86
msgid "Export Progress"
msgstr ""
msgstr "Exportálás folyamata"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_progress_dialog.c:96
msgid "Open Directory"
msgstr ""
msgstr "Könyvtár megnyitása"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_progress_dialog.c:99
msgid "Opens the containing directory"
msgstr ""
msgstr "Megnyitja a tartalmazó könyvtárat"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:61
msgid "Please enter steps to reproduce"
msgstr ""
msgstr "Kérlek add meg a reprodukálás lépéseit"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:74
msgid "Please fill in all fields"
msgstr ""
msgstr "Kérlek töltsd ki az összes mezőt"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:161
msgid "Send via Sourcehut"
msgstr ""
msgstr "Küldés Sourcehut-tal"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:170
#, c-format
msgid "Please copy the template below in a %snew issue%s."
msgstr ""
msgstr "Kérlek másold az alábbi sablont egy %súj hibajegybe%s."

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:325
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr ""
msgstr "hiba: %s"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:330
#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:548
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Kész"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:349
msgid "Send Automatically"
msgstr ""
msgstr "Automatikus küldés"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:374
#, c-format
@@ -3281,92 +3434,99 @@ msgid ""
"Click OK to submit. You can verify what will be sent below. By clicking OK, "
"you agree to our %sPrivacy Policy%s."
msgstr ""
"Az elküldéshez kattints az OK gombra. Alább ellenőrizheted, hogy mi is lesz "
"elküldve. Az OK gombra történő kattintással elfogadod az %sadatvédelmi "
"irányelveinket%s."

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:391
msgid "<b>Data</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Adat</b>"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:445
msgid "<b>Log file</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Naplófájl</b>"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:486
msgid "<b>Screenshot</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Képernyőkép</b>"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:537
msgid "Sending"
msgstr ""
msgstr "Küldés"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:546
msgid "Sending data..."
msgstr ""
msgstr "Adatok küldése..."

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:549
msgid "Failed"
msgstr ""
msgstr "Sikertelen"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:553
msgid "Sending..."
msgstr ""
msgstr "Küldés..."

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:581
msgid "Sent successfully"
msgstr ""
msgstr "Sikeresen elküldve"

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:654
#, c-format
msgid "%sPlease help us fix this by submitting a bug report."
msgstr ""
"%sKérlek segíts nekünk a hiba kijavításában egy hibajelentés küldésével."

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:685
msgid "Enter a list of steps to reproduce the error. Markdown is supported."
msgstr ""
msgstr "Add meg a hiba reprodukálásának lépéseit. Markdown támogatott."

#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:690
msgid "Enter more context, what distro you use, etc. Markdown is supported."
msgstr ""
"További részletek, milyen disztribúciót használsz, stb. Markdown támogatott."

#: src/gui/widgets/dialogs/object_color_chooser_dialog.c:55
#: src/gui/widgets/dialogs/object_color_chooser_dialog.c:71
#, c-format
msgid "%s color"
msgstr ""
msgstr "%s szín"

#: src/gui/widgets/dialogs/object_color_chooser_dialog.c:86
msgid "Track color"
msgstr ""
msgstr "Sáv színe"

#: src/gui/widgets/dialogs/object_color_chooser_dialog.c:143
msgid "Failed to change color"
msgstr ""
msgstr "Színváltoztatás sikertelen"

#: src/gui/widgets/dialogs/port_selector_dialog.c:61
msgid "No port selected"
msgstr ""
msgstr "Nincs port kiválasztva"

#: src/gui/widgets/dialogs/port_selector_dialog.c:90
#, c-format
msgid "Failed to connect %s to %s"
msgstr ""
msgstr "%s és %s csatlakoztatása sikertelen"

#: src/gui/widgets/dialogs/port_selector_dialog.c:101
msgid "These ports cannot be connected"
msgstr ""
msgstr "Ezeket a portokat nem lehet összekapcsolni"

#: src/gui/widgets/dialogs/port_selector_dialog.c:371
msgid "Track Ports"
msgstr ""
msgstr "Sáv portok"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:247
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "nincs"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:325
msgid ""
"\n"
"1 more file..."
msgstr ""
"\n"
"további 1 fájl..."

#: src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:330
#, c-format
@@ -3374,110 +3534,112 @@ msgid ""
"\n"
"%d more files..."
msgstr ""
"\n"
"további %d fájl..."

#: src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:437
msgid "The following files will be created:"
msgstr ""
msgstr "A következő fájlok lesznek létrehozva:"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:440
msgid "in the directory:"
msgstr ""
msgstr "az alábbi könyvtárban:"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:597
msgid "<name>.<format>"
msgstr ""
msgstr "<név>.<formátum>"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:602
msgid "<date>_<name>.<format>"
msgstr ""
msgstr "<dátum>_<név>.<formátum>"

#: src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:874
msgid "No tracks to export"
msgstr ""
msgstr "Nincsenek exportálandó sávok"

#: src/gui/widgets/dialogs/project_progress_dialog.c:65
msgid "Saving..."
msgstr ""
msgstr "Mentés..."

#: src/gui/widgets/dialogs/project_progress_dialog.c:68
msgid "Saved"
msgstr ""
msgstr "Elmentve"

#: src/gui/widgets/dialogs/project_progress_dialog.c:71
msgid "Project Progress"
msgstr ""
msgstr "Projekt folyamata"

#: src/gui/widgets/dialogs/track_icon_chooser_dialog.c:158
#, c-format
msgid "%s icon"
msgstr ""
msgstr "%s ikon"

#: src/gui/widgets/dialogs/track_icon_chooser_dialog.c:169
msgid "_Select"
msgstr ""
msgstr "_Kiválasztás"

#: src/gui/widgets/dialogs/changelog_dialog.c:47
#, c-format
msgid "Running %s version <b>%s</b>%s%s"
msgstr ""
msgstr "%s verzió futtatva <b>%s</b>%s%s"

#. TRANSLATORS: Home directory
#: src/gui/backend/file_manager.c:57
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Saját könyvtár"

#. TRANSLATORS: Desktop directory
#: src/gui/backend/file_manager.c:68
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Asztal"

#: src/gui/backend/arranger_selections.c:2715
msgid "Failed to paste selections"
msgstr ""
msgstr "Kijelölések beillesztése sikertelen"

#: src/gui/backend/arranger_object.c:1881
msgid "Failed to edit object"
msgstr ""
msgstr "Objektum szerkesztése sikertelen"

#: src/gui/backend/arranger_object.c:3570
#, c-format
msgid "Invalid object name %s"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen objektumnév %s"

#: src/gui/backend/arranger_object.c:3610
msgid "Failed to rename object"
msgstr ""
msgstr "Objektum átnevezése sikertelen"

#: src/gui/backend/event_manager.c:326
#, c-format
msgid "Plugin '%s' has crashed and has been disabled."
msgstr ""
msgstr "'%s' bővítmény összeomlott és ezért le lett tiltva."

#: src/gui/backend/event_manager.c:1279
#, c-format
msgid "Trial limit has been reached. %s will now go silent"
msgstr ""
msgstr "Elérted a próbaverzió korlátját. %s mostantól el fog némulni"

#: src/gui/backend/event_manager.c:1401
msgid "Plugin preset saved."
msgstr ""
msgstr "Bővítmény-előbeállítás elmentve."

#: src/gui/backend/event_manager.c:1405
msgid "Plugin preset loaded."
msgstr ""
msgstr "Bővítmény-előbeállítás betöltve."

#: src/gui/backend/tracklist_selections.c:732
#, c-format
msgid "Failed to clone track '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' sáv klónozása sikertelen"

#: src/gui/backend/tracklist_selections.c:775
msgid "Failed to paste tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok beillesztése sikertelen"

#: src/gui/backend/mixer_selections.c:694
msgid "Failed to paste plugins"
msgstr ""
msgstr "Bővítmények beillesztése sikertelen"

#: src/utils/log.c:786
#, c-format
@@ -3485,46 +3647,49 @@ msgid ""
"%s has encountered a non-fatal error. It may continue to run but behavior "
"will be undefined. "
msgstr ""
"%s egy nem végzetes hibába ütközött. A program tovább folytathatja futását, "
"de a viselkedése meghatározhatatlan lesz. "

#: src/utils/gtk.c:1311
msgid "Track Inspector"
msgstr ""
msgstr "Sávvizsgáló"

#: src/utils/gtk.c:1314
msgid "Plugin Inspector"
msgstr ""
msgstr "Bővítményvizsgáló"

#: src/utils/gtk.c:1317
msgid "Plugin Browser"
msgstr ""
msgstr "Bővítményböngésző"

#: src/utils/gtk.c:1323
msgid "Chord Preset Browser"
msgstr ""
msgstr "Akkord-előbeállítás böngésző"

#: src/utils/gtk.c:1334
msgid "MIDI CC Bindings"
msgstr ""
msgstr "MIDI CC hozzárendelések"

#: src/utils/gtk.c:1337
msgid "Port Connections"
msgstr ""
msgstr "Port kapcsolatok"

#: src/utils/dialogs.c:69
msgid "Overwrite Plugin"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény felülírása"

#: src/utils/dialogs.c:83
msgid "A plugin already exists at the selected slot. Overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "A kiválasztott helyen már van egy bővítmény. Felülírod?"

#: src/utils/dialogs.c:108
msgid "Error instantiating plugin. Please see log for details."
msgstr ""
msgstr "Bővítmény példányosítása sikertelen. A részletekért lásd a naplót."

# Translation lifted from BME-VIHIMA12 university course.
#: src/utils/ui.c:897
msgid "Sine (Equal Power)"
msgstr ""
msgstr "Szinuszos (konstans teljesítményű)"

#: src/utils/ui.c:1076
#, c-format
@@ -3551,112 +3716,116 @@ msgid ""
"---Backtrace---\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"---Nyomkövetés---\n"
"%s"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:112
msgid "Euro Pop"
msgstr ""
msgstr "Euro Pop"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:115
msgid "4 Chord Song"
msgstr ""
msgstr "Négy-akkordos dal"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:135
msgid "Canon in D"
msgstr ""
msgstr "D-dúr kánon"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:153
msgid "Love Progression"
msgstr ""
msgstr "A szerelem akkordmenete"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:163
msgid "Pop Chords 1"
msgstr ""
msgstr "Pop akkordok 1"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:181
msgid "Most Often Used Chords"
msgstr ""
msgstr "Leggyakoribb akkordok"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:203
msgid "Eastern Pop"
msgstr ""
msgstr "Keleti Pop"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:207
msgid "Together"
msgstr ""
msgstr "Együtt"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:226
msgid "GG"
msgstr ""
msgstr "GG"

# Japanese preset name may need better transliteration.
#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:248
msgid "Daijiken"
msgstr ""
msgstr "Daijiken"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:270
msgid "Dance"
msgstr ""
msgstr "Dance"

#. the idolm@ster 2
#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:273
msgid "Idol 1"
msgstr ""
msgstr "Idol 1"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:287
msgid "Ballad"
msgstr ""
msgstr "Ballada"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:312
msgid "Connection"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:333
msgid "Secret Base"
msgstr ""
msgstr "Titkos bázis"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:356
msgid "Eurodance"
msgstr ""
msgstr "Eurodance"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:394
msgid "Eurobeat"
msgstr ""
msgstr "Eurobeat"

#. believe
#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:415
msgid "Future"
msgstr ""
msgstr "Jövő"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:513
msgid "Progressive Trance"
msgstr ""
msgstr "Progresszív trance"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:515
msgid "Sajek Valley"
msgstr ""
msgstr "Sajek-völgy"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:539
msgid "Rock"
msgstr ""
msgstr "Rock"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:542
msgid "Overdrive"
msgstr ""
msgstr "Túlhajtott"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:561
msgid "Heart"
msgstr ""
msgstr "Szív"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:579
msgid "Pray"
msgstr ""
msgstr "Imádság"

#: src/settings/chord_preset_pack_manager.c:598
msgid "Thank You"
msgstr ""
msgstr "Köszönöm"

#: src/settings/chord_preset_pack.c:152 src/settings/chord_preset.c:133
msgid "_Rename"
msgstr ""
msgstr "_Átnevezés"

#: src/settings/plugin_settings.c:334
msgid ""
@@ -3666,74 +3835,74 @@ msgstr ""

#: src/settings/plugin_settings.c:357
msgid "Are the outputs stereo?"
msgstr ""
msgstr "Sztereó a kimenet?"

#: src/settings/plugin_settings.c:419 src/settings/plugin_settings.c:518
#: src/settings/plugin_settings.c:536
msgid "Failed to move track"
msgstr ""
msgstr "Sáv mozgatása sikertelen"

#: src/settings/plugin_settings.c:436 src/settings/plugin_settings.c:553
msgid "Failed to set direct out"
msgstr ""
msgstr "Közvetlen kimenet beállítása sikertelen"

#: src/settings/plugin_settings.c:443
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr ""
msgstr "%s kimenet"

#: src/settings/plugin_settings.c:453 src/settings/plugin_settings.c:501
#: src/audio/track.c:3136
msgid "Failed to rename track"
msgstr ""
msgstr "Sáv átnevezése sikertelen"

#: src/settings/plugin_settings.c:490
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr ""
msgstr "%s %d"

#: src/settings/plugin_settings.c:574
msgid "Failed to connect L port"
msgstr ""
msgstr "B port csatlakoztatása sikertelen"

#: src/settings/plugin_settings.c:595
msgid "Failed to connect R port"
msgstr ""
msgstr "J port csatlakoztatása sikertelen"

#: src/settings/settings.c:163
#, c-format
msgid "Schema %s%s%s"
msgstr ""
msgstr "Séma %s%s%s"

#: src/settings/settings.c:174
#, c-format
msgid "Resetting schema %s...\n"
msgstr ""
msgstr "%s séma visszaállítása...\n"

#: src/settings/settings.c:213
#, c-format
msgid "skipping %s"
msgstr ""
msgstr "%s átugrása"

#: src/settings/settings.c:224
#, c-format
msgid "resetting %s to %s"
msgstr ""
msgstr "%s visszaállítása %s értékre"

#: src/settings/settings.c:269
#, c-format
msgid "Failed to find schema %s. %s is likely not installed"
msgstr ""
msgstr "%s séma nem található. %s nagy valószínűséggel nincs telepítve"

#: src/settings/settings.c:284
#, c-format
msgid "Failed to view schema %s"
msgstr ""
msgstr "%s séma megtekintése sikertelen"

#: src/settings/settings.c:291
#, c-format
msgid "Failed to reset schema %s"
msgstr ""
msgstr "%s séma visszaállítása sikertelen"

#: src/settings/settings.c:324
#, c-format
@@ -3745,29 +3914,29 @@ msgstr ""
#: src/settings/settings.c:331
#, c-format
msgid "Aborting...\n"
msgstr ""
msgstr "Megszakítás...\n"

#: src/settings/settings.c:342
#, c-format
msgid "Reset to factory settings successful\n"
msgstr ""
msgstr "A gyári beállításokra történő visszaállítás sikeres volt\n"

#: src/audio/tracklist.c:1367
msgid "No file was found"
msgstr ""
msgstr "Fájl nem található"

#: src/audio/tracklist.c:1397
#, c-format
msgid "Unsupported file type %s"
msgstr ""
msgstr "Nem támogatott fájltípus: %s"

#: src/audio/tracklist.c:1417
msgid "Can only drop 1 file at a time on existing tracks"
msgstr ""
msgstr "Meglévő sávokra egyszerre csak egy fájl dobható"

#: src/audio/tracklist.c:1430
msgid "Can only drop MIDI files on MIDI/instrument tracks"
msgstr ""
msgstr "MIDI/hangszer sávokra csak MIDI-fájlok dobhatóak"

#: src/audio/tracklist.c:1443
#, c-format
@@ -3775,47 +3944,49 @@ msgid ""
"This MIDI file contains %d tracks. It cannot be dropped into an existing "
"track"
msgstr ""
"Ez a MIDI-fájl %d sávot tartalmaz. Nem lehet egy már meglévő sávra dobni"

#: src/audio/tracklist.c:1457
msgid "Can only drop audio files on audio tracks"
msgstr ""
msgstr "Audio-sávokra csak audio-fájlok dobhatóak"

#: src/audio/tracklist.c:1512
msgid "Failed to create arranger objects"
msgstr ""
msgstr "Rendező-objektumok létrehozása sikertelen"

#: src/audio/tracklist.c:1582
msgid "Failed to move tracks after copying or moving inside folder"
msgstr ""
"Sávok mappába másolása vagy mozgatása után történő mozgatása sikertelen"

#: src/audio/tracklist.c:1664
msgid "Failed to copy tracks inside"
msgstr ""
msgstr "Sávok bemásolása sikertelen"

#: src/audio/tracklist.c:1712
msgid "Failed to copy track inside"
msgstr ""
msgstr "Sáv bemásolása sikertelen"

#: src/audio/tracklist.c:1733 src/audio/tracklist.c:1875
#: src/actions/tracklist_selections.c:394
msgid "Failed to clone track"
msgstr ""
msgstr "Sáv klónozása sikertelen"

#: src/audio/tracklist.c:1758
msgid "Failed to copy tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok másolása sikertelen"

#: src/audio/tracklist.c:1785
msgid "Cannot drag folder into itself"
msgstr ""
msgstr "A mappa nem húzható önmagába"

#: src/audio/tracklist.c:1804 src/audio/tracklist.c:1854
msgid "Failed to move track inside folder"
msgstr ""
msgstr "Sáv mappába történő mozgatása sikertelen"

#: src/audio/tracklist.c:1900
msgid "Failed to move tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok mozgatása sikertelen"

#: src/audio/automation_track.c:207
msgid "Rec"
@@ -3831,7 +4002,7 @@ msgstr ""

#: src/audio/channel.c:2031 src/actions/mixer_selections_action.c:499
msgid "Failed to clone plugin"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény klónozása sikertelen"

#: src/audio/channel_send.c:107
#, c-format
@@ -3878,35 +4049,35 @@ msgstr ""
#: src/audio/channel_send.c:740
#, c-format
msgid "%s input"
msgstr ""
msgstr "%s bemenet"

#: src/audio/marker_track.c:62
msgid "Markers"
msgstr ""
msgstr "Jelölők"

#: src/audio/modulator_macro_processor.c:104
#, c-format
msgid "Macro %d"
msgstr ""
msgstr "Makró %d"

#: src/audio/modulator_macro_processor.c:125
#, c-format
msgid "Macro CV In %d"
msgstr ""
msgstr "Makró CV be %d"

#: src/audio/modulator_macro_processor.c:138
#, c-format
msgid "Macro CV Out %d"
msgstr ""
msgstr "Makró CV ki %d"

#: src/audio/exporter.c:155
#, c-format
msgid "Format %s not supported yet"
msgstr ""
msgstr "%s formátum még nem támogatott"

#: src/audio/exporter.c:252
msgid "SF INFO invalid"
msgstr ""
msgstr "SF INFO érvénytelen"

#: src/audio/exporter.c:274
#, c-format
@@ -3914,15 +4085,17 @@ msgid ""
"Couldn't open SNDFILE %s:\n"
"%d: %s"
msgstr ""
"Az SNDFILE %s megnyitása sikertelen:%s\n"
"%d: %s"

#: src/audio/exporter.c:1011 src/audio/exporter.c:1020
#: src/actions/actions.c:1705
msgid "Failed to create audio track"
msgstr ""
msgstr "Audio-sáv létrehozása sikertelen"

#: src/audio/supported_file.c:311
msgid "Failed opening file"
msgstr ""
msgstr "Fájl megnyitása sikertelen"

#: src/audio/supported_file.c:316
#, c-format
@@ -3933,32 +4106,37 @@ msgid ""
"Channel(s): %d | Bitrate: %'d.%d kb/s\n"
"Bit depth: %d bits"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Mintavételezési frekvencia: %d\n"
"Hossz: %ld s %ld ms | BPM: %.1f\n"
"Csatornák: %d | Bitráta: %'d.%d kb/s\n"
"Bitmélység: %d bits"

#: src/audio/engine_pa.c:242 src/audio/engine_pa.c:262
#: src/audio/engine_pa.c:273
#, c-format
msgid "PortAudio Error: %s"
msgstr ""
msgstr "PortAudio hiba: %s"

#: src/audio/region.c:550 build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1090
msgid "Automation"
msgstr ""
msgstr "Automatizáció"

#: src/audio/tempo_track.c:57
msgid "BPM"
msgstr ""
msgstr "BPM"

#: src/audio/tempo_track.c:73
msgid "Beats per bar"
msgstr ""
msgstr "Ütés per ütem"

#: src/audio/tempo_track.c:96
msgid "Beat unit"
msgstr ""
msgstr "Ütésegység"

#: src/audio/tempo_track.c:232
msgid "Failed to change BPM"
msgstr ""
msgstr "BPM megváltoztatása sikertelen"

#: src/audio/engine.c:547
#, c-format
@@ -3966,6 +4144,9 @@ msgid ""
"Failed to initialize the %s audio backend. Will use the dummy backend "
"instead. Please check your backend settings in the Preferences."
msgstr ""
"%s audio-háttérrendszer előkészítése sikertelen. Helyette egy "
"áleszköz-háttérrendszer kerül használatra. Kérlek ellenőrizd a "
"háttérrendszer-beállításaidat a program beállításaiban."

#: src/audio/engine.c:592
#, c-format
@@ -3973,6 +4154,9 @@ msgid ""
"The JACK MIDI backend can only be used with the JACK audio backend (your "
"current audio backend is %s). Will use the dummy MIDI backend instead."
msgstr ""
"A JACK MIDI-háttérrendszer csak a JACK audio-háttérrendszerrel együtt "
"használható (%s a jelenlegi audio-háttérrendszered). Helyette egy "
"áleszköz-háttérrendszer kerül használatra."

#: src/audio/engine.c:631
#, c-format
@@ -3980,12 +4164,18 @@ msgid ""
"Failed to initialize the %s MIDI backend. Will use the dummy backend "
"instead. Please check your backend settings in the Preferences."
msgstr ""
"%s MIDI-háttérrendszer előkészítése sikertelen. Helyette egy "
"áleszköz-háttérrendszer kerül használatra. Kérlek ellenőrizd a "
"háttérrendszer-beállításaidat a program beállításaiban."

#: src/audio/engine.c:680
msgid ""
"Your selected combination of backends may not work properly. If you want to "
"use JACK, please select JACK as both your audio and MIDI backend."
msgstr ""
"A kiválasztott háttérrendszer-kombináció nem biztos, hogy megfelelően fog "
"működni. Ha JACK-et szeretnél használni, az audio és MIDI-háttérrendszeredet "
"is JACK-re kell állítanod."

#: src/audio/engine.c:892
#, c-format
@@ -3994,73 +4184,85 @@ msgid ""
"installed. The audio and MIDI backends were set to \"Dummy\". Please set "
"your preferred backend from the preferences."
msgstr ""
"A kiválasztott MIDI vagy audio-háttérrendszer nem található a telepített %s "
"verziódban. Emiatt az audio és MIDI-háttérrendszered \"Áleszköz\"-re lett "
"állítva. Kérlek állítsd be a preferált háttérrendszereidet a program "
"beállításaiban."

#: src/audio/engine_pulse.c:120
msgid ""
"A buffer underflow has occurred. Try increasing the buffer size in the "
"settings to avoid audio glitches."
msgstr ""
"Puffer-alulcsordulás történt. A hanghibák elkerülése érdekében próbáld "
"megnövelni a pufferméretet a program beállításaiban."

#: src/audio/engine_pulse.c:242
msgid "PulseAudio error: Failed to create main loop"
msgstr ""
msgstr "PulseAudio hiba: Főciklus létrehozása sikertelen"

#: src/audio/engine_pulse.c:263
#, c-format
msgid "PulseAudio Error: %s"
msgstr ""
msgstr "PulseAudio hiba: %s"

#: src/audio/engine_pulse.c:282
msgid "PulseAudio Error: Failed to connect"
msgstr ""
msgstr "PulseAudio hiba: Csatlakozás sikertelen"

#: src/audio/curve.c:358
msgid "Exponential"
msgstr ""
msgstr "Exponenciális"

#: src/audio/curve.c:363
msgid "Elliptic"
msgstr ""

msgstr "Elliptikus"

# I've seen this feature translated as "virtuális sáv" or "V-sáv" in other
# places, however I went with the term "alsáv" ("sub-track"). It feels somewhat
# more self-explanatory.
# Literal translation was not viable because both "Track" and "Lane"
# translates to the same word in Hungarian ("sáv") and it would just lead to
# general confusion.
#: src/audio/track_lane.c:85
#, c-format
msgid "Lane %d"
msgstr ""
msgstr "%d. alsáv"

#: src/audio/track_lane.c:117
msgid "Failed to rename lane"
msgstr ""
msgstr "Alsáv átnevezése sikertelen"

#: src/audio/track_lane.c:166
msgid "Cannot set track lane soloed"
msgstr ""
msgstr "Alsáv szólózása sikertelen"

#: src/audio/track_lane.c:218
msgid "Cannot set track lane muted"
msgstr ""
msgstr "Alsáv némítása sikertelen"

#: src/audio/audio_function.c:162 src/audio/track.c:2340 src/audio/track.c:3464
#: src/actions/mixer_selections_action.c:627
msgid "Failed to instantiate plugin"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény példányosítása sikertelen"

#: src/audio/audio_function.c:407
msgid "Invalid positions - skipping function"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen pozíciók - funkció átugrása"

#: src/audio/audio_function.c:562
msgid "Failed to apply plugin"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény alkalmazása sikertelen"

#: src/audio/snap_grid.c:296 resources/ui/snap_grid_popover.ui:116
#: resources/ui/snap_grid_popover.ui:199
msgid "Adaptive"
msgstr ""
msgstr "Adaptív"

#: src/audio/engine_alsa.c:344
#, c-format
msgid "ALSA Error: %s"
msgstr ""
msgstr "ALSA hiba: %s"

#: src/audio/graph_thread.c:518
#, c-format
@@ -4069,11 +4271,14 @@ msgid ""
"priority of threads. Please refer to the 'Getting Started' section in the "
"user manual for details."
msgstr ""
"A felhasználódnak nincs elég jogosultsága, hogy %s képes legyen beállítani "
"szálai ütemezési prioritását. A részletekért fordulj a kézikönyv 'Kezdő "
"lépések' szakaszához."

#: src/audio/sample_processor.c:646
#, c-format
msgid "Failed to instantiate plugin %s"
msgstr ""
msgstr "%s bővítmény példányosítása sikertelen"

#: src/audio/recording_manager.c:173
msgid "Failed to create recorded regions"
@@ -4085,57 +4290,57 @@ msgstr ""

#: src/audio/track.c:528
msgid "Failed to clone modulator plugin"
msgstr ""
msgstr "Modulátor bővítmény klónozása sikertelen"

#: src/audio/track.c:559
msgid "Failed to clone channel"
msgstr ""
msgstr "Csatorna klónozása sikertelen"

#: src/audio/track.c:990
msgid "Cannot set track muted"
msgstr ""
msgstr "Sáv némítása sikertelen"

#: src/audio/track.c:1039
msgid "Cannot set track folded"
msgstr ""
msgstr "Sáv összehajtása sikertelen"

#: src/audio/track.c:1598
msgid "Cannot set track soloed"
msgstr ""
msgstr "Sáv szólózása sikertelen"

#: src/audio/track.c:1650
msgid "Cannot set track listened"
msgstr ""
msgstr "Sáv figyelése sikertelen"

#: src/audio/track.c:3514 src/audio/track.c:3562
msgid "Cannot set track comment"
msgstr ""
msgstr "Sáv megjegyzésének beállítása sikertelen"

#: src/audio/track.c:3602
msgid "Cannot set track icon"
msgstr ""
msgstr "Sáv ikonjának beállítása sikertelen"

#: src/audio/track.c:3845
msgid "Cannot set track enabled"
msgstr ""
msgstr "Sáv engedélyezése sikertelen"

#. TODO
#: src/audio/scale.c:599
msgid "Unimplemented"
msgstr ""
msgstr "Nincs implementálva"

#: src/audio/clip.c:670
msgid "Edit in external app"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztés külső alkalmazásban"

#: src/audio/clip.c:695
#, c-format
msgid "Edit the file at <u>%s</u>, then press OK"
msgstr ""
msgstr "Szerkeszd a <u>%s</u> fájlt, majd nyomj OK-t"

#: src/audio/clip.c:711
msgid "Launch"
msgstr ""
msgstr "Indítás"

#: src/audio/fader.c:141
msgid "Prefader Volume"
@@ -4235,168 +4440,171 @@ msgstr ""

#: src/audio/fader.c:652
msgid "Failed to change volume"
msgstr ""
msgstr "Hangerő megváltoztatása sikertelen"

#: src/audio/fader.c:707
msgid "Failed to set MIDI mode"
msgstr ""
msgstr "MIDI-mód beállítása sikertelen"

#: src/audio/engine_jack.c:328
msgid "XRUN occurred - check your JACK configuration"
msgstr ""
msgstr "XRUN történt - ellenőrizd a JACK beállításaidat"

#: src/audio/engine_jack.c:392
msgid "JACK has shut down"
msgstr ""
msgstr "JACK leállt"

#. TRANSLATORS: JACK failure messages
#: src/audio/engine_jack.c:669
msgid "Overall operation failed"
msgstr ""
msgstr "Teljes művelet sikertelen"

#: src/audio/engine_jack.c:675
msgid "The operation contained an invalid or unsupported option"
msgstr ""
msgstr "A művelet érvénytelen vagy nem támogatott opciót tartalmazott"

#: src/audio/engine_jack.c:682
msgid "The desired client name was not unique"
msgstr ""
msgstr "A kívánt kliensnév nem egyedi"

#: src/audio/engine_jack.c:688
msgid "Unable to connect to the JACK server"
msgstr ""
msgstr "A JACK szerverhez történő kapcsolódás sikertelen"

#: src/audio/engine_jack.c:694
msgid "Communication error with the JACK server"
msgstr ""
msgstr "Kommunikációs hiba a JACK szerverrel"

#: src/audio/engine_jack.c:700
msgid "Requested client does not exist"
msgstr ""
msgstr "A kért kliens nem létezik"

#: src/audio/engine_jack.c:706
msgid "Unable to load internal client"
msgstr ""
msgstr "A belső-kliens betöltése sikertelen"

#: src/audio/engine_jack.c:712
msgid "Unable to initialize client"
msgstr ""
msgstr "A kliens előkészítése sikertelen"

#: src/audio/engine_jack.c:718
msgid "Unable to access shared memory"
msgstr ""
msgstr "Az osztott memóriához történő hozzáférés sikertelen"

#: src/audio/engine_jack.c:724
msgid "Client's protocol version does not match"
msgstr ""
msgstr "A klient protokollverziója nem egyezik"

#: src/audio/engine_jack.c:728
msgid "Backend error"
msgstr ""
msgstr "Háttérrendszer hiba"

#: src/audio/engine_jack.c:732
msgid "Client zombie"
msgstr ""
msgstr "Zombi-kliens"

#: src/actions/port_action.c:181
msgid "Set control value"
msgstr ""
msgstr "Vezérlő értékének beállítása"

#: src/actions/arranger_selections.c:416
msgid "Arranger selections contain an undeletable object"
msgstr ""
msgstr "A rendező-kijelölések törölhetetlen objektumot tartalmaznak"

#: src/actions/arranger_selections.c:572 src/actions/actions.c:2580
msgid "Failed to apply MIDI function"
msgstr ""
msgstr "MIDI-funkció alkalmazása sikertelen"

#: src/actions/arranger_selections.c:610 src/actions/actions.c:2608
#: src/actions/actions.c:2653
msgid "Failed to apply automation function"
msgstr ""
msgstr "Automatizációs-funkció alkalmazása sikertelen"

#: src/actions/arranger_selections.c:653 src/actions/arranger_selections.c:669
#: src/actions/actions.c:3070
msgid "Failed to apply audio function"
msgstr ""
msgstr "Audio-funkció alkalmazása sikertelen"

#: src/actions/arranger_selections.c:804
msgid "Attempted to resize unresizable objects"
msgstr ""
msgstr "Nem átméretezhető objektumok átméretezésének kísérlete"

#: src/actions/arranger_selections.c:831
#, c-format
msgid "Cannot perform %s resize - selections contain looped objects"
msgstr ""
"%s átméretezése sikertelen - a kijelölés ismételt objektumokat tartalmaz"

#: src/actions/arranger_selections.c:853
#, c-format
msgid "Cannot perform %s resize - selections contain unloopable objects"
msgstr ""
"%s átméretezése sikertelen - a kijelölés nem ismételhető objektumokat "
"tartalmaz"

#: src/actions/arranger_selections.c:3271
msgid "Create timeline selections"
msgstr ""
msgstr "Idővonal-kijelölések létrehozása"

#: src/actions/arranger_selections.c:3275
msgid "Create audio selections"
msgstr ""
msgstr "Audio-kijelölések létrehozása"

#: src/actions/arranger_selections.c:3279
msgid "Create automation selections"
msgstr ""
msgstr "Automatizációs kijelölések létrehozása"

#: src/actions/arranger_selections.c:3283
msgid "Create chord selections"
msgstr ""
msgstr "Akkord-kijelölések létrehozása"

#: src/actions/arranger_selections.c:3287
msgid "Create MIDI selections"
msgstr ""
msgstr "MIDI-kijelölések létrehozása"

#: src/actions/arranger_selections.c:3293
msgid "Delete arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések törlése"

#: src/actions/arranger_selections.c:3297
msgid "Duplicate arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések kettőzése"

#: src/actions/arranger_selections.c:3300
msgid "Move arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések mozgatása"

#: src/actions/arranger_selections.c:3303
msgid "Link arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések összekapcsolása"

#: src/actions/arranger_selections.c:3306
msgid "Record arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések felvétele"

#: src/actions/arranger_selections.c:3309
msgid "Edit arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések szerkesztése"

#: src/actions/arranger_selections.c:3312
msgid "Automation fill"
msgstr ""
msgstr "Automatizáció kitöltés"

#: src/actions/arranger_selections.c:3315
msgid "Split arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések szétválasztása"

#: src/actions/arranger_selections.c:3318
msgid "Merge arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések összevonása"

#: src/actions/arranger_selections.c:3321
msgid "Resize arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések átméretezése"

#: src/actions/arranger_selections.c:3325
msgid "Quantize arranger selections"
msgstr ""
msgstr "Rendező-kijelölések kvantálása"

#: src/actions/midi_mapping_action.c:280
msgid "MIDI mapping enable"
@@ -4420,40 +4628,46 @@ msgid ""
"Scripting extensibility with <a href=\"%s\">GNU Guile</a> is not enabled in "
"your %s installation."
msgstr ""
"A telepített %2$s verziódban nincs engedélyezve a <a href=\"%1$s\">GNU "
"Guile</a> szkripteléssel történő bővíthetőség."

#: src/actions/actions.c:647
#, c-format
msgid ""
"Creating new projects is disabled. Please restart %s to start a new project"
msgstr ""
"Le van tiltva az új projektek létrehozása. %s újraindítása után kezdhetsz új "
"projektet"

#: src/actions/actions.c:657 resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgid "Create new project"
msgstr ""
msgstr "Új projekt létrehozása"

#: src/actions/actions.c:661
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Igen"

#: src/actions/actions.c:663
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nem"

#: src/actions/actions.c:668
msgid "Any unsaved changes to the current project will be lost. Continue?"
msgstr ""
"A jelenlegi projekt minden el nem mentett változtatása el fog veszni. "
"Tégyleg folytatni szeretnéd?"

#: src/actions/actions.c:709
msgid "Loading is disabled in the trial version"
msgstr ""
msgstr "A próbaverzióban a betöltés le van tiltva"

#: src/actions/actions.c:740 src/actions/actions.c:768
msgid "Saving is disabled in the trial version"
msgstr ""
msgstr "A próbaverzióban a mentés le van tiltva"

#: src/actions/actions.c:780
msgid "Save Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt mentése"

#: src/actions/actions.c:856
msgid "Export routing graph"
@@ -4461,15 +4675,15 @@ msgstr ""

#: src/actions/actions.c:858
msgid "Image (PNG)"
msgstr ""
msgstr "Kép (PNG)"

#: src/actions/actions.c:859
msgid "Image (SVG)"
msgstr ""
msgstr "Kép (SVG)"

#: src/actions/actions.c:860
msgid "Dot graph"
msgstr ""
msgstr "Pontgráf"

#: src/actions/actions.c:868
#, c-format
@@ -4477,39 +4691,41 @@ msgid ""
"The graph will be exported to <a href=\"%s\">%s</a>\n"
"Please select a format to export as"
msgstr ""
"A gráf a következő útvonalra lesz exportálva: <a href=\"%s\">%s</a>\n"
"Kérlek válaszd ki az exportálás formátumát"

#: src/actions/actions.c:922
msgid "Graph exported"
msgstr ""
msgstr "Gráf exportálva"

#: src/actions/actions.c:945 src/guile/actions/undo_manager.c:65
msgid "Failed to undo"
msgstr ""
msgstr "Sikertelen visszavonás"

#: src/actions/actions.c:975 src/actions/undo_manager.c:281
msgid "Failed to redo action"
msgstr ""
msgstr "A művelet megismétlése sikertelen"

#: src/actions/actions.c:981 src/actions/undo_manager.c:221
msgid "Failed to undo action"
msgstr ""
msgstr "A művelet visszavonása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1007 src/guile/actions/undo_manager.c:87
msgid "Failed to redo"
msgstr ""
msgstr "Sikertelen megismétlés"

#: src/actions/actions.c:1048 src/actions/actions.c:1067
#: src/actions/actions.c:1284
msgid "Failed to delete selections"
msgstr ""
msgstr "Kijelölések törlése sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1253
msgid "Can't paste incompatible data"
msgstr ""
msgstr "Inkompatibilis adatokat nem lehet beilleszteni"

#: src/actions/actions.c:1336
msgid "Failed to duplicate selections"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés kettőzése sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1575
msgid "Failed to unbind"
@@ -4518,77 +4734,80 @@ msgstr ""
#: src/actions/actions.c:1620 src/actions/actions.c:2178
#: src/actions/actions.c:2214
msgid "Failed to quantize"
msgstr ""
msgstr "Sikertelen kvantálás"

#: src/actions/actions.c:1719
msgid "Failed to create MIDI track"
msgstr ""
msgstr "MIDI sáv létrehozása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1733
msgid "Failed to create audio FX track"
msgstr ""
msgstr "Audio-effektus sáv létrehozása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1747
msgid "Failed to create MIDI FX track"
msgstr ""
msgstr "MIDI-effektus sáv létrehozása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1789
msgid "Failed to create folder track"
msgstr ""
msgstr "Mappa sáv létrehozása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1805
msgid "Failed to duplicate tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok kettőzése sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1881
msgid "Failed to delete tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok törlése sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1909
msgid "Cannot delete tracks: selection contains an undeletable track"
msgstr ""
msgstr "A sávokat nem lehet törölni: a kijelölés törölhetetlen sávot tartalmaz"

#: src/actions/actions.c:1925
msgid ""
"The selected tracks contain uninstantiated plugins. Deleting them will not "
"be undoable and the undo history will be cleared. Continue with deletion?"
msgstr ""
"A kijelölt sávok példányosítatlan bővítményeket tartalmaznak. Eltávolításuk "
"visszavonhatatlan és a visszavonási előzményeid is törölve lesznek. "
"Szeretnéd folytatni a törlést?"

#: src/actions/actions.c:1978
msgid "Failed to pin/unpin tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok rögzítése/feloldása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:1991
msgid "Failed to solo tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok szólózása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2004
msgid "Failed to unsolo tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok szólózásának megszüntetése sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2017
msgid "Failed to mute tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok némítása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2030
msgid "Failed to unmute tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok visszahangosítása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2043
msgid "Failed to listen tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok figyelése sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2056
msgid "Failed to unlisten tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok figyelésének megszüntetése sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2069
msgid "Failed to enable tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok engegélyezése sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2082
msgid "Failed to disable tracks"
msgstr ""
msgstr "Sávok tiltása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2233
#, c-format
@@ -4596,59 +4815,61 @@ msgid ""
"Must select either the timeline or the editor first. The current selection "
"is %s"
msgstr ""
"Először ki kell jelölnöd az idővonalat vagy a szerkesztőt. A jelenlegi "
"kijelölésed: %s"

#: src/actions/actions.c:2310
msgid "Failed to mute selections"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés némítása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2325
msgid "No regions selected"
msgstr ""
msgstr "Nincs régió kiválasztva"

#: src/actions/actions.c:2333
msgid "Selections must be on the same lane"
msgstr ""
msgstr "A kijelöléseknek ugyanazon az alsávon kell lenniük"

#: src/actions/actions.c:2341
msgid "Cannot merge looped regions"
msgstr ""
msgstr "Ismételt régiókat nem lehet összevonni"

#: src/actions/actions.c:2358
msgid "Failed to merge selections"
msgstr ""
msgstr "Kijelölések összevonása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2477
msgid "Failed to insert silence"
msgstr ""
msgstr "Csend beszúrása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2500
msgid "Failed to remove range"
msgstr ""
msgstr "Tartomány eltávolítása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:2865
msgid "Object name"
msgstr ""
msgstr "Objektum neve"

#: src/actions/actions.c:2909
msgid "Please enter a BPM"
msgstr ""
msgstr "Kérlek adj meg egy BPM-et"

#: src/actions/actions.c:2985
msgid "Failed to move selections"
msgstr ""
msgstr "Kijelölés mozgatása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:3005
#, c-format
msgid "Detected BPM: %.2f"
msgstr ""
msgstr "Felismert BPM: %.2f"

#: src/actions/actions.c:3008
msgid "Candidates:"
msgstr ""
msgstr "Jelöltek:"

#: src/actions/actions.c:3195
msgid "Failed to set curve algorithm"
msgstr ""
msgstr "Görbe-algoritmus beállítása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:3257
msgid "Failed to edit fades"
@@ -4659,84 +4880,90 @@ msgid ""
"No custom preset packs found. Please create a preset pack first from the "
"chord preset browser."
msgstr ""
"Nem található egyedi előbeállítás-csomag. Kérlek először hozz létre egyet az "
"akkord-előbeállítás böngészőben."

#: src/actions/actions.c:3422 src/actions/actions.c:3474
msgid "Preset Pack Name"
msgstr ""
msgstr "Előbeállítás-csomag neve"

#: src/actions/actions.c:3452 src/actions/actions.c:3499
msgid "Are you sure you want to remove this chord preset pack?"
msgstr ""
msgstr "Tényleg el szeretnéd távolítani ezt az akkord-előbeállítás csomagot?"

#: src/actions/actions.c:3617
msgid ""
"The selection contains uninstantiated plugins. Deleting them will not be "
"undoable and the undo history will be cleared. Continue with deletion?"
msgstr ""
"A kijelölés példányosítatlan bővítményeket tartalmaz. Eltávolításuk "
"visszavonhatatlan és a visszavonási előzményeid is törölve lesznek. "
"Szeretnéd folytatni a törlést?"

#: src/actions/actions.c:3672
#, c-format
msgid "Failed to reset %s"
msgstr ""
msgstr "%s visszaállítása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:3703
#, c-format
msgid "Failed to disconnect %s from %s"
msgstr ""
msgstr "%s és %s szétválasztása sikertelen"

#: src/actions/actions.c:3738
msgid "Cannot delete standard bookmark"
msgstr ""
msgstr "A szabványos könyvjelző nem törölhető"

#: src/actions/actions.c:3750
msgid "Are you sure you want to remove this bookmark?"
msgstr ""
msgstr "Tényleg el szeretnéd távolítani ezt a könyvjelzőt?"

#: src/actions/actions.c:3969 src/actions/actions.c:4000
msgid "Collection name"
msgstr ""
msgstr "Gyűjtemény neve"

#: src/actions/actions.c:4028
#, c-format
msgid ""
"This collection contains %d plugins. Are you sure you want to remove it?"
msgstr ""
"Ez a gyűjtemény %d bővítményt tartalmaz. Tényleg el szeretnéd távolítani?"

#: src/actions/actions.c:4226
msgid "Failed to change direct output"
msgstr ""
msgstr "Közvetlen kimenet megváltoztatása sikertelen"

#: src/actions/port_connection_action.c:204
msgid "Connect ports"
msgstr ""
msgstr "Portok csatlakoztatása"

#: src/actions/port_connection_action.c:207
msgid "Disconnect ports"
msgstr ""
msgstr "Portok szélválasztása"

#: src/actions/port_connection_action.c:210
msgid "Enable port connection"
msgstr ""
msgstr "Port-csatlakozás engedélyezése"

#: src/actions/port_connection_action.c:213
msgid "Disable port connection"
msgstr ""
msgstr "Port-csatlakozás letiltása"

#: src/actions/port_connection_action.c:216
msgid "Change port connection"
msgstr ""
msgstr "Port-csatlakozás megváltoztatása"

#: src/actions/transport_action.c:291
msgid "Change BPM"
msgstr ""
msgstr "BPM megváltoztatása"

#: src/actions/transport_action.c:293
msgid "Beats per bar change"
msgstr ""
msgstr "Ütés per ütem megváltoztatása"

#: src/actions/transport_action.c:295
msgid "Beat unit change"
msgstr ""
msgstr "Ütésegység megváltoztatása"

#: src/actions/channel_send_action.c:172
msgid "Failed to connect MIDI send"
@@ -4757,23 +4984,23 @@ msgstr ""

#: src/actions/channel_send_action.c:366
msgid "Connect stereo"
msgstr ""
msgstr "Sztereó csatlakoztatása"

#: src/actions/channel_send_action.c:368
msgid "Connect MIDI"
msgstr ""
msgstr "MIDI csatlakoztatása"

#: src/actions/channel_send_action.c:370
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "Szétválasztás"

#: src/actions/channel_send_action.c:372
msgid "Change amount"
msgstr ""
msgstr "Mennyiség megváltoztatása"

#: src/actions/channel_send_action.c:374
msgid "Change ports"
msgstr ""
msgstr "Portok megváltoztatása"

#: src/actions/channel_send_action.c:377
msgid "Channel send connection"
@@ -4781,209 +5008,209 @@ msgstr ""

#: src/actions/mixer_selections_action.c:193
msgid "Failed to clone mixer selections"
msgstr ""
msgstr "Keverő kijelölések klónozása sikertelen"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:614
msgid "Could not create plugin"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény létrehozása sikertelen"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:838
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1248
msgid "Failed to revert deleted plugin"
msgstr ""
msgstr "Törölt bővítmény visszaállítása sikertelen"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1364
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr ""
msgstr "%s létrehozása"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1370
#, c-format
msgid "Create %d %ss"
msgstr ""
msgstr "%d %ss létrehozása"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1378
msgid "Delete Plugin"
msgstr ""
msgstr "Bővítmény törlése"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1383
#, c-format
msgid "Delete %d Plugins"
msgstr ""
msgstr "%s bővítmény törlése"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1390
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
msgstr "%s mozgatása"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1397
#, c-format
msgid "Move %d Plugins"
msgstr ""
msgstr "%s bővítmény mozgatása"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1404
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr ""
msgstr "%s másolása"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1411
#, c-format
msgid "Copy %d Plugins"
msgstr ""
msgstr "%s bővítmény másolása"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1418
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr ""
msgstr "%s beillesztése"

#: src/actions/mixer_selections_action.c:1425
#, c-format
msgid "Paste %d Plugins"
msgstr ""
msgstr "%d bővítmény beillesztése"

#: src/actions/range_action.c:747 resources/ui/range_action_buttons.ui:13
msgid "Insert silence"
msgstr ""
msgstr "Csend beszúrása"

#: src/actions/range_action.c:750
msgid "Delete range"
msgstr ""
msgstr "Tartomány törlése"

#: src/actions/tracklist_selections.c:315
#, c-format
msgid "Failed getting contents for %s"
msgstr ""
msgstr "%s tartalmának lekérése sikertelen"

#: src/actions/tracklist_selections.c:353
msgid "No tracks selected"
msgstr ""
msgstr "Nincs sáv kiválasztva"

#: src/actions/tracklist_selections.c:373
msgid "Failed to clone tracklist selections"
msgstr ""
msgstr "Sávlista kijelölések klónozása sikertelen"

#: src/actions/tracklist_selections.c:424
msgid "Failed to clone tracklist selections: "
msgstr ""
msgstr "Sávlista kijelölések klónozása sikertelen: "

#: src/actions/tracklist_selections.c:787
#, c-format
msgid "%s Track"
msgstr ""
msgstr "%s sáv"

#: src/actions/tracklist_selections.c:857
#, c-format
msgid "Error instantiating plugin %s"
msgstr ""
msgstr "%s bővítmény példányosítása sikertelen"