From l@tlo to ~codegouvfr/bluehats
> On Sep 29, 2023, at 22:17, Bastien Guerry <bastien.guerry@code.gouv.fr> wrote: > > "l@tlo" <lists@traduction-libre.org> writes: > >> Ce sont des traductions FR → autres langues ? > > Voici ce qu'indique la page que j'ai citée : > > Contribuez à l'une des plus grandes plateformes publiques > open-source en Europe en ajoutant votre langue au projet. Déjà > disponible en français et en anglais, nous nous attacherons à le > traduire en espagnol, en suédois, en tchèque, en portugais, en
From l@tlo to ~codegouvfr/bluehats
Ce sont des traductions FR → autres langues ? JC > On Sep 29, 2023, at 22:00, Bastien Guerry <bastien.guerry@code.gouv.fr> wrote: > > La Ville de Paris organise le 1er hackathon de traduction de Lutèce, > d'une durée d'une semaine, à partir du 16 octobre. > > Lutèce est une plateforme de services numériques libres, lancée en > 2001 par la ville de Paris. > > Cet événement est une manière pour la ville de Paris de contribuer au > mouvement BlueHats, le mouvement du libre dans le secteur public.
From l@tlo to ~bzg/emacsfr
Finalement j'ai été très occupé. Je regrette d'avoir manqué cette occasion de rencontrer des membres IRL. À une prochaine fois ! Jean-Christophe > On Sep 7, 2023, at 10:29, Bastien Guerry <bzg@bzg.fr> wrote: > > Hello, > > Frédéric Couchet <fcouchet@april.org> writes: > >> Bastien, est-ce que tu peux indiquer stp sur https://emacs-doctor.com/ >> que l'accueil au local se fait à partir de 17 h 15 ?
From l@tlo to ~bzg/emacsfr
Est-ce qu'il est possible d'avoir l'adresse du lieu ? Jean-Christophe > On Sep 6, 2023, at 16:09, Frédéric Couchet <fcouchet@april.org> wrote: > > Salut, > >> 1-Il est bien possible de les y acceuillir ? Avec un animateur sur >> place ? > > Je peux les accueillir comme prévu, même si on est que trois sur place. > > Je mettrai un laptop connecté au salon de visio et branché sur un grand
From l@tlo to ~bzg/emacsfr
> On Sep 4, 2023, at 16:49, Thierry Stoehr <thierry@formats-ouverts.org> wrote: > > Bonjour à vous ! > > Très bonne année 2023-2024 ! Avec beaucoup de Emacs, de LISP, de Orgmode :-) > > Pour jeudi 7, je ne pourrai pas être à 17h30 sur place (qu'elle que soit la place, ou presque). > En revanche je pourrai être en ligne pour faire le GA (Gentil Animateur) ;-) Et bien, je quitte Lyon demain matin mais je pense que je serai à Paris, dispo, autour de 17h30. En général ça dure combien de temps ?
From l@tlo to ~bzg/emacsfr
Bonjour, je serai à côté de Lyon de demain jusqu'au 7 et ça me plairait bien. Jean-Christophe > On Aug 31, 2023, at 17:08, Océane Raquin <oceane@raquin.org> wrote: > > Bonjour, > > Je me demandais si des utilisataires d'Emacs voulaient organiser une rencontre sur Lyon ? Je peux probablement trouver une salle quelque part (MPT, Lyon 2, etc.). > > Ce message n'a pas d'expiration précise. > > -- > Océane
From l@tlo to ~bzg/emacsfr
> On Jul 7, 2023, at 17:28, v@alekos.net wrote: > > >> D'une manière générale, où sont stockés tous les dictionnaires qui >> sont disponibles ? > > Cela dépend de ton système d'exploitation. Emacs ne fait qu'utiliser > ispell/aspell via flycheck. > >> Je trouve des fr, fr-40, fr-60, etc. et je n'ai aucune idée de ce que ça représente, et je ne trouve aucune info sur le net à ce sujet... > > J'imagine que c'est ce que te renvoie Emacs lorsque tu fais un
From l@tlo to ~bzg/emacsfr
> On Jul 7, 2023, at 15:30, <v@alekos.net> <v@alekos.net> wrote: > > Salut, > > De mémoire, jette un œil du côté de hunspell-fr-revised. D'une manière générale, où sont stockés tous les dictionnaires qui sont disponibles ? Je trouve des fr, fr-40, fr-60, etc. et je n'ai aucune idée de ce que ça représente, et je ne trouve aucune info sur le net à ce sujet... JC
From l@tlo to ~bzg/emacsfr
Bonjour, Quel est le dictionnaire français qui permet d'avoir les modifications de l'orthographe de 1990 ? -- Jean-Christophe Helary @jchelary@emacs.ch https://traductaire-libre.org https://mac4translators.blogspot.com https://sr.ht/~brandelune/omegat-as-a-book/
From l@tlo to ~bzg/emacsfr
Bonjour, Suite à ma question précédente qui portait sur la colorisation d'éléments "tagués" de mon fichier org, j'aimerais maintenant coloriser la sortie HTML... Le code que j'ai finalement utilisé pour mes tags est: ;; définir une colorisation pour mes notes @ et ! dans le texte (setq font-lock-keyword-org-comments '( ("(@[^)]*)\\|@([^)]+)\\|@[^\s\n\r]+" (0 '(:background "light yellow" :foreground "red")