~fabrixxm/confy-dev

Created French translation v1 APPLIED

rene-coty: 1
 Created French translation

 2 files changed, 468 insertions(+), 0 deletions(-)
Export patchset (mbox)
How do I use this?

Copy & paste the following snippet into your terminal to import this patchset into git:

curl -s https://lists.sr.ht/~fabrixxm/confy-dev/patches/35421/mbox | git am -3
Learn more about email & git

[PATCH] Created French translation Export this patch

From: rene-coty <irenee.thirion@outlook.fr>

---
 po/LINGUAS |   1 +
 po/fr.po   | 467 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 468 insertions(+)
 create mode 100644 po/fr.po

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 7d5856f..de86de0 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1,2 @@
fr
it
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..a759c2d
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,467 @@
# Italian translations for confy package.
# Copyright (C) 2020 THE confy'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the confy package.
# Automatically generated, 2020.
# Fabrix Xm <fabrix.xm@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: confy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: Italian <~fabrixxm/confy-dev@lists.sr.ht>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/net.kirgroup.confy.desktop.in:3
#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:4
msgid "Confy"
msgstr "Confy"

#: data/net.kirgroup.confy.desktop.in:10
msgid "Conference;Organize;"
msgstr "Conférence;Organiser;planning;séminaire;rencontre;"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:5
msgid "Fabio Comuni"
msgstr "Fabio Comuni"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:7 src/window.py:804
msgid "Conference schedules viewer"
msgstr "Visionneuse de programmes de conférences"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:9
msgid "Confy lets you browse conference schedules."
msgstr "Confy vous permet de parcourir des programmes de conférences."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:12
msgid ""
"Browse talks by day, track or room. Select the talks you are interested in "
"and receive notification when they are about to start. View when two or more "
"talks you are interested in overlap."
msgstr ""
"Parcourez les conférences par jour, thème ou salle. Sélectionnez les "
"conférences qui vous intéressent et recevez une notification lorsqu’elles "
"sont sur le point de commencer. Visualisez quand deux ou plusieurs "
"conférences qui vous intéressent se chevauchent."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:45
msgid "Update metainfo data with input support and display requirement."
msgstr ""
"Mise à jour des métadonnées avec le support d’entrée et les exigences "
"d’affichage."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:50
msgid "Update appearance to better conform to Gnome"
msgstr "Mise à jour de l’interface pour mieux correspondre à Gnome"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:55
msgid "Fix event progressbar for events with zero duration"
msgstr ""
"Correction de la barre de progression des événements pour les événements de "
"durée nulle"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:56
msgid "Display events talks datetimes in current timezone"
msgstr ""
"Affichage des dates des conférences sur les événements dans le fuseau "
"horaire actuel"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:57
msgid "Declare support for mobile devices in metadata"
msgstr ""
"Déclaration de la prise en charge des appareils mobiles dans les métadonnées"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:62
msgid "Search talks in schedule and starred view"
msgstr ""
"Recherche des conférences dans le calendrier et vue des conférences marquées "
"d’une étoile"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:63
msgid "Better page navigation in starred view"
msgstr ""
"Meilleure navigation dans la page dans la vue des événements marqués d’une "
"étoile"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:64
msgid "Varius enhancement to UI to better fit GNOME guidelines"
msgstr ""
"Diverses améliorations à l’interface pour mieux correspondre aux directives "
"de GNOME"

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:69
msgid "Open urls with default application per file type, if possible."
msgstr ""
"Ouverture des liens avec l’application par défaut par type de fichier, quand "
"c'est possible."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:74
msgid "Fix \"next up\" query and notification."
msgstr "Correction de la requête et de la notification « prochain »."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:75
msgid "Fix text rendering issues with unsupported markup tags."
msgstr ""
"Correction des problèmes de rendu de textes avec des balises markup non "
"prises en charge."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:80
msgid "Add event progress indicator."
msgstr "Ajout d’un indicateur de la progression de l’événement."

#: data/net.kirgroup.confy.metainfo.xml.in:81
msgid ""
"Fix overlapping events definition: exclude events ending/starting on same "
"exact time."
msgstr ""
"Correction de la définition d’événements se chevauchant : sont exclus les "
"événements qui finissent et commencent au même moment."

#: data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:7 src/preferences.py:46
msgid "Events list cache duration"
msgstr "Durée de la mise en cache de la liste d’événements"

#: data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:8 data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:13
msgid "App will auto-update cache (if possible) when it's older than setting."
msgstr ""
"L’application mettra automatiquement le cache à jour (si possible) lorsqu’il "
"sera plus ancien que le paramètre défini."

#: data/net.kirgroup.confy.gschema.xml:12
msgid "Event info cache duration"
msgstr "Durée de la mise en cache des informations d’événements"

#: src/window.py:90
msgid "No conferences yet."
msgstr "Pas encore de conférences."

#: src/window.py:91
msgid "Add a conference with the add button in title bar."
msgstr ""
"Ajoutez une conférence avec le bouton ajouter dans la barre supérieure."

#: src/window.py:95 src/pages.py:381 src/pages.py:575
msgid "No matches found"
msgstr "Aucune correspondance trouvée"

#: src/window.py:119 src/window.py:183 src/window.py:252
msgid ""
"<b>Error loading events list:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Erreur lors du chargement de la liste des événements :</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:128 src/window.py:331
msgid "Show window menu"
msgstr "Afficher le fenêtre du menu"

#: src/window.py:134
msgid "Refresh events list"
msgstr "Rafraîchir la liste des événements"

#: src/window.py:140
msgid "Add event from URL"
msgstr "Ajouter un événement depuis une URL"

#: src/window.py:150
msgid "Find event"
msgstr "Trouver un événement"

#: src/window.py:180
msgid "<b>Events list updated</b>"
msgstr "<b>Liste des événements mise à jour</b>"

#: src/window.py:210
msgid ""
"<b>New event:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Nouvel événement :</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:213 src/window.py:229 src/window.py:604
msgid ""
"<b>Error:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Erreur :</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:258
msgid "Past"
msgstr "Passé"

#: src/window.py:260
msgid "Coming up"
msgstr "À venir"

#: src/window.py:326
msgid "Edit info"
msgstr "Modifier les informations"

#: src/window.py:327
msgid "Return to events list"
msgstr "Retourner à la liste des événements"

#: src/window.py:344 src/window.py:530
msgid "Error loading event"
msgstr "Erreur lors du chargement de l’événement"

#: src/window.py:374
msgid "Go back"
msgstr "Retourner en arrière"

#: src/window.py:384
msgid "Find talk"
msgstr "Trouver une conférence"

#. main stack content
#: src/window.py:445
msgid "Schedule"
msgstr "Programme"

#: src/window.py:449
msgid "Starred"
msgstr "Étoilé"

#: src/window.py:455
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: src/window.py:581
msgid ""
"<b>Updated event:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Événement mis à jour :</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:584
msgid ""
"<b>Deleted event:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Événement supprimé :</b>\n"
"{}"

#: src/window.py:599
msgid "<b>Event schedule updated</b>"
msgstr "<b>Programme de l’événement mis à jour</b>"

#: src/window.py:620
msgid "Next up: {}"
msgstr "Suivant : {}"

#: src/window.py:621
msgid "at {} in {}"
msgstr "à {} dans {}"

#: src/window.py:791
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: src/window.py:792
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: src/window.py:793
msgid "About {}"
msgstr "À propos de {}"

#: src/pages.py:261
msgid "cache updated"
msgstr "cache mis à jour"

#: src/pages.py:270 src/pages.py:618
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: src/pages.py:284
msgid "Talks on {}"
msgstr "Conférences sur {}"

#: src/pages.py:292 src/pages.py:619
msgid "Tracks"
msgstr "Thèmes"

#: src/pages.py:317
msgid "{} Track"
msgstr "Thème {}"

#: src/pages.py:326 src/pages.py:620
msgid "Rooms"
msgstr "Salles"

#: src/pages.py:335
msgid "No Room"
msgstr "Aucune salle"

#: src/pages.py:337
msgid "Room {}"
msgstr "Salle {}"

#: src/pages.py:452
msgid "Room: <b>{}</b>"
msgstr "Salle : <b>{}</b>"

#: src/pages.py:457
msgid "Track: <b>{}</b>"
msgstr "Thème : <b>{}</b>"

#: src/pages.py:475
msgid "<b>Conflicts with</b>"
msgstr "<b>Conflits avec</b>"

#: src/pages.py:505
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Liens</b>"

#: src/pages.py:568
msgid "Starred Talks"
msgstr "Conférences étoilées"

#: src/pages.py:569
msgid "You don't have any starred talk yet."
msgstr "Vous n’avez pas encore de conférences marquées d’une étoile."

#: src/pages.py:570
msgid ""
"Click on the star button to add a talk to this list and to be reminded when "
"they are about to start."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton étoile pour ajouter une conférence à cette liste et "
"être notifié lorsqu’elle sera sur le point de commencer."

#: src/widgets.py:239
msgid "<b>{}</b>"
msgstr "<b>{}</b>"

#: src/widgets.py:260
msgid "<b>Loading…</b>"
msgstr "<b>Chargement…</b>"

#: src/widgets.py:329
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"

#: src/widgets.py:396
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/widgets.py:397
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: src/widgets.py:423
msgid "Schedule URL"
msgstr "URL du programme"

#: src/widgets.py:448
msgid "Edit Conference"
msgstr "Modifier la conférence"

#: src/widgets.py:520
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/widgets.py:528
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/widgets.py:536
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: src/widgets.py:545
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: src/widgets.py:552
msgid "Icon URL"
msgstr "URL d’icône"

#: src/widgets.py:563
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/config.py.in:5
msgid "%b %a %d %Y"
msgstr "%b %a %d %Y"

#: src/remotes/pentabarf.py:54
msgid "Invalid pentabarf format"
msgstr "Format pentabarf invalide"

#: src/remotes/__init__.py:35
msgid "Unknown schedule format"
msgstr "Format de programme invalide"

#: src/settings.py:37
msgid "No cache"
msgstr "Pas de cache"

#: src/settings.py:38
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"

#: src/settings.py:39
msgid "One day"
msgstr "Un jour"

#: src/settings.py:40
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"

#: src/preferences.py:47 src/preferences.py:53
msgid "App will auto-update cache (if possible) when it's older than this."
msgstr ""
"L’application mettra automatiquement à jour le cache (si possible) lorsqu'il "
"sera plus ancien que cela."

#: src/preferences.py:52
msgid "Events info cache duration"
msgstr "Durée de la mise en cache des informations d’événements"

#: src/preferences.py:62
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"

#: src/preferences.py:66
msgid "Cached data"
msgstr "Données en cache"

#: src/preferences.py:83
msgid "Confy has {} of cached data"
msgstr "Confy a {} de données en cache"

#: src/local.py:145
msgid "Device disconnected and no cached data available."
msgstr "Appareil déconnecté et aucune donnée en cache disponible."

#: src/local.py:271
msgid "Event already in list"
msgstr "Événement déjà dans la liste"

msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

msgid ""
"Confy lets you organise your visit - select talks to be reminded of (with "
"warnings in case of conflicts)."
msgstr ""
"Confy vous permet d’organiser votre visite - sélectionnez les conférences "
"dont vous voulez vous rappeler (avec des avertissements en cas de conflits)"

msgid "Conference schedule viewer"
msgstr "Visionneuse de programmes de conférence"

msgid "Conferences schedule viewer"
msgstr "Visionneuse de programmes de conférences"
-- 
2.37.3
Merged, thank you!